広島メノナイト・キリスト教会 石谷忠之
第18信「広島土砂災害現場での防災ダム築造」
広島メノナイト・キリスト教会牧師 石谷忠之
2014年8月20日未明の集中豪雨により発生した「広島土砂災害」から二年4ヶ月が過ぎました。災害直後からみなさまに被災された方々のために祈っていただき、また義援金と支援物資をお送りいただきありがとうございました。現在の様子を緑井地区の県営緑が丘住宅付近の写真を添えて報告します。
まず昨年の8月と現在(2016年12月12日)の様子を見比べてください。
緑井地区 2015年8月29日(土)
緑井地区 2016年12月12日(月)
現在高さ15メートルほどの大きな砂防ダムがほぼ完成しています。このあたりには同じ規模のダムがあとふたつほど確認できました。近くまで行ってみるとこのようです。これならば相当の土石流をくいとめることができそうです。しかし災害が起きてから対策が取られていくことが常です、このようなダムが早く築造されていたらと思います。私たちはふだんから大雨と土砂災害を結び付けて、「いのちてんでんこ」空振りでもいいから、大雨、地震、津波、落雷、竜巻など自然の営みに対して備える心を持ち、命の安全確保に努めたいと思います。

多くの犠牲者を出した県営緑が丘住宅付近では、修復工事を終えた棟、なお引き続き修復工事が行われている棟、戸建て住宅地では、この一年の間に更地になった区画、住宅の再建された区画とありました。また住む人のいなくなった家屋、いぜんとして更地のままの区画もありました。ここにおられた方々のそれぞれの選択、再建の困難なことを想像することです。


震災一年後の報告でこのように書いた場所がありました。「大きな岩をふたつ立てた門、見事な庭木、庭を散策するための踏み石、そして井戸、このお宅には広々とした敷地に豪壮な日本家屋が建っていたのでしょうか。住まわれていた方の無念さ、残念さを思います。」この場所が気になって訪ねてみると、まさに大きな二階屋の日本住宅が建てられつつあるところでした。やがて家に灯がともり人たちの暮らしがまた始まることでしょう。
いつ遭遇するか分からぬ天災と人災、こうして今日生きているというがどんなに貴重で感謝なことか。だから私たちの方からはけっして自分の「いのち」と「くらし」を軽んじて失うことをしたくはありません。自分を守ることを人任せにしないで、自分たち自らが普段から意識して守っていきたいと思います。
(2016.12.12記)
第17信「広島土砂災害から一年」
Hiroshima Report No.17 “One year passed from the disaster of landslide and washout of Hiroshima”
広島メノナイト・キリスト教会牧師 石谷忠之
Written by Tadayuki Ishiya of Hiroshima Mennonite Christ Church pastor
2014年8月20日未明の集中豪雨により発生した「広島土砂災害」から一年、みなさまからは義援金と支援物資をお送りいただきありがとうございました。ボランティアに来てくださったみなさん、ありがとうございました。私はあのときの気持ちを新たにしたいと考えて災害現場の緑井地区と八木地区を8月29日に訪ねました。写真を中心に報告します。
One year passed from the Hiroshima earth and sand disaster that occurred by torrential rain of the early morning of August 20, 2014. Thank you very much for your donation and the relief supplies to the affected people, and also thank you very much for the volunteer workers who came to help victims in the stricken area. I called at Midorii district and Yagi district of AsaMinami-Ku, Hiroshima that were the disaster spots on August 29, 2015 while wanting to think about the feeling of the victims at that time again.
I report them mainly on photographs.
緑井地区 2015年8月29日(土)
Midorii district, Saturday August 29, 2015
県営住宅では家屋の修繕が行われ、また砂防ダムの築造工事が実施されていました。更地のされたままの敷地と住む人のいなくなった家屋も見られました。土砂災害で亡くなった方々の慰霊碑が作られそこにはかつての家並みが壁画となって描かれていました。
The repair and reform of the half destroyed housing complex under prefectural management was already carried out, and also the construction of barrier preventing landslide carried out sequentially. It was seen the site with vacant land and the house that the person who lived disappeared. The memorial service monument of late people was made by earth and sand disaster, and the former arrangement of houses became of the fresco there and was described.

更地となった敷地に、亡くなった方をお参りしたのでしょう、花がたむけられていました。
Someone came to the vacant site and she or he will be prayed the late person, and some flowers offered there.


大きな岩をふたつ立てた門、見事な庭木、庭を散策するための踏み石、そして井戸、このお宅には広々とした敷地に豪壮な日本家屋が建っていたのでしょうか。住まわれていた方の無念さ、残念さを思います。
With the big gate where putting up two rocks, a wonderful garden tree, stepping stones to take a walk through a garden and well, I think that a magnificent Japanese house was built on the extensive site in this home. I think of feeling regret and chagrin of people who lived.
いつ遭遇するか分からぬ天災と人災です。こうして今日という一日みなで生活していることそのものが不思議で幸いなことなのだと災害現場を歩き思うことでした。私たちの「いのち」と「くらし」を守る主人公は私たちであること、人任せにしないで、できるかぎり自分たち自らが普段から意識して守っていかねばとの気持ちを新たにしました。
It is a natural disaster and a man-made disaster not to understand when we meet. I walked through the disaster spot and thought that it was that living together on a day thing was mysterious today and was happy in this way. A chief character keeping our “life” and “living” is ours. I refreshed a feeling without leaving everything to others when we were always conscious as much as possible and must follow our “life” and “living”.
(2015.9.1記)
以上
September 1, 2015
(Translated by Takanori Sasaki of a JMF committee member)
第16信「2014年10月開催JMFセミナー第Ⅲ分科会報告」
Hiroshima Report No.16 “The report of the third sub-meeting for JMF seminar in October 2014”
私は今年10月に東京杉並区の方南町教会を会場にして行われたJMFセミナーで、第Ⅲ分科会―「地の塩として現代社会における預言者的使命・社会的責任」―を担当しました。
以下はその報告です。
I was in charge of the third sub-meeting for JMF seminar which was “the mission of the prophet and the social responsibility in the modern society as the salt of the earth” by a JMF seminar holding with Honan-cho church as a meeting place of Suginami-ku, Tokyo in this October, 2014.
It is the report as follows.
私はこのセミナーにおいて全国各地のメノナイト兄姉と共に、私たちが生活している社会をどのように認識し、その上でどのようなことが自分たちにはできるかを考える機会にしたいと思いました。そのためにまず次の三点の設問に回答を求めるアンケートを実施し、各地のメノナイト13名の協力を得て回答資料集を作成しました。
I wanted to do it at an opportunity to think how can we recognize it and what kind of thing can we do in the world where we live with Anabaptist-Mennonite related brothers and sisters of each place of the whole country in this seminar. Therefore at first I carried out the questionnaire for the answer for three points of next questions. And I made a collection of answer documents with the cooperation of 13 Mennonites of each place in Japan.
1.イエスはご自分が生きられたその時、その生きている場の課題をどのようにとらえ、それにどう取り組まれたと、あなたは思いますか?
2.そのイエスの生きざまに励まされ、促されて、あなたは現代の社会のどのような課題に教会またクリスチャンは今取り組むべきであると思いますか?また、そう考える理由は?
3.あなたはそれらの課題に実際にどう取り組んでいますか?または、取り組もうとしていますか?あるいはどのような取り組みが可能だと思いますか?
1.As for Jesus Christ, how did he catch the problems of the place where he lived, and how was it worked on them? What do you think of it?
2.As for you, what kind of today’s world problems should a church or a Christian work on being encouraged, and being promoted by a vigor state of Jesus Christ now?
In addition, what reason to think so about?
3.How do you really work on those problems? Or are you going to wrestle? Or what kind of action do you think it to be possible?
13名の内訳は協議会6名、TAFMC1名、兄弟団2名、教会会議4名。JMFを構成している4団体の兄姉の協力を得ることができたことは幸いでした。回答内容はまさに13人13様、それぞれの生活背景がありそのなかでイエスとの出会いがあり、みなさんはイエスの導きを得て信仰生活を歩んでいると感じるものでした。イエスがその生涯をかけて何を願い求めたと考えているか、その死の意味、十字架と復活にあらわされた神からの人間へのメッセージについての理解が13人13様に確かにあって、それゆえのその人の預言者的使命・社会的責任の自覚となっていると感じました。
As for the breakdown of 13 people who cooperated were two of Hokkaido area (JMCCC), one of Tokyo area (TAFMC), two of Tokyo and Yamaguchi areas (BIC), and four of Kyushu and west Japan areas (JMCCC). I was fortunate that it was able to get the cooperation of the brothers and sisters of four groups which constituted Japan Mennonite Fellowship or JMF. The answer was thirteen thinking of 13 people. I felt like these things reading their answers. ……Each of them has each life their background and they meet Jesus Christ in that, and they walk their religious life with leading of Jesus Christ. …….
They think about what Jesus did make his appeal for the people in Palestine, and the meaning of his death, and also their understanding of God’s message revealing in the Jesus’ cross and his resurrection in thirteen thinking in 13 people surely. This is why I felt that they became the awareness of their prophetic mission and social responsibility.
このアンケート回答を踏まえて、分科会の目的を、私たちが生きる日本社会のなかで私たちが果たすことのできる預言者的働き社会的責任について、参加者各自の意見・考えを分かち合うこと、そして自分にはない考えに心を開いて、私たちがさらに地の塩・世の光となる働きができるようになることにしました。イエスの弟子でありたいという願いを私たちは共通して持っています、だからこそ、自分にはない兄弟姉妹の考えや取組みを聞き、心を開き、自分を省み、このセミナーを体験することで、自分の考えや取組みをさらに深め広げていきたいと願いました。
Based on the answers to this questionnaire, we did the purpose of our sub-meeting of this seminar such as our prophetic work and social responsibility that we could carry out where we lived in the Japanese society. And we changed our opinions each other, shared our thought, and accepted other thought of participant so that there was the work that we became the salt of the earth and the light of the earth more and more.
We have a common wish to be a disciple of Jesus. Therefore we should hear a thought and the action of brothers and sisters in Christ and we should open our heart and mind ourselves.
My wish is that participant wind and deepen more each other and action through the experience of this seminar.
第3分科会は20名ほどが参加しました。できるだけ密な交流をしながらテーマに沿った話し合いをしたいと考えて、20名が3グループに分かれて話し合う時間も作りました。
20 people participated in third sub-meeting. We shared 20 people to three groups and had the time for talks. Because we thought that we wanted to do talks along the theme while doing interchange closely as possible.
最初のセクションはテーマに沿った二つの発題と路上生活者の方への食糧支援を続けている方南町教会からの報告、参加者各自の自己紹介でした。つぎのセクションでは、3グループに分かれて夕食をともにしながら、発題に関する感想、テーマに関しての思いや所属する教会と自分の取組みを語り合い、再び全体会に戻りグループ発表をしました。翌日の最終セクションでは、各自のまとめとして、本セミナーに出席して考えたこと学んだことを分かち合いました。
We explained the two sub-themes along the main theme in the first session and report of the Honan-cho church where the food support active for the homeless people, and self-introduction of participant each person. We divided into three groups by the next session and we talked about an impression of sub-theme, and the thought on the main theme, and one’s action at the church to belong to. And then we made a group presentation on the all member meeting in the seminar again. We shared our thinking and learning from the seminar as the each person’s summarize in the last session next day.
まず発題。※下記の要約は発題のほんの一部であることをご了解ください。
At first it is the remark of the participant, but following abstract, please consent to be just one of the remarks.
Mさん(教会会議)
イエスは差別される側、異端視される側、異常とされる側、劣っているとされる側の人たちの仲間として、十字架の死にいたるまで歩まれている。そしてこのイエスの生きざまは神の然りである。人間に対し神は恵みをもって臨まれている、と自分の現場での取組みのなかでしめされてきた。自分はこのことを信じ拠り所にして、しめされていることを出会う人との関係の中で実現しようとして日常生活の場を大切にして生きている。
そして、現在、具体的な問題の一つとして心を痛め注視していることは在日朝鮮人の方々に対する「ヘイトスピーチ」である。「ヘイトスピーチ」は人間として生きる権利を脅かす行為である。誰もが安心して自由に生きる権利は、神の恵みに支えられている一人一人の権利である、そして人間が相互に認め合い保障し合うべきことではないのか。この国で抑圧を受けている在日外国人に連帯することが求められている。
M-San (Kyushu Conference)
Jesus walks it up to the death of the cross as a friend of people such as the side of discrimination, the side of regarding as heresy, the side of abnormal, and the side of being inferior other people. And the vigor state of this Jesus is God itself. God is always faced with a blessing for a human being. And it was shown to God in my action of working place. I believe this and take ground. I live in a place of the everyday life carefully to realize shown from God in the relation with the person to meet. And it is “hate speech” against Koreans residing in Japan what I am anxious and watch closely as one of the problems concreate now. It is an act to threaten a right of life as a human being. And the right that anyone lives freely in peace is an each person’s right supported by a God’s grace. And it may be what you should recognize mutually and guarantee each other as human beings. We are demanded being joint the foreigner who receives suppression residing in Japan in this country.
※”Hate speech” is outside the law, speech that attacks a person or group on the basis of attributes such as gender, ethnic, origin, religion, race, disability, or sexual orientation.
Sさん(教会会議)
人間の罪によって生じている、暴力の行使、基本的人権を軽視する昨今の政治と社会状況を憂い、教会で語り、大分市内の弁護士・市民と協力して活動をしている。自分は現政権の政策に対して抗議している。
S-San (Kyushu Conference)
We are anxious about the politics and the social situation using of violence and contempt of fundamental human rights occurring because of a human sin now. And we talk it with each other in the church, and we are active in cooperation with lawyers and the citizen in the Oita city. And I protect a policy of the current administration of Japanese government.
Oさん(TAFMC)
ある日路上生活者が方南町教会に支援を求めて来訪されたことが機会になって、教会を挙げて路上生活の方への食糧支援を続けている。祈りつつこの方たちと関わっていること、そうした中で生まれた交流と礼拝に出席する方について報告。具体的な毎月の食糧支援の方法、食糧購入方法・費用などについてもお聞きすることができた。
O-San (Tokyo area conference)
One day some homeless people came over to the Honancho church for support. We continue the food support to homeless people at our church at a chance. We associate with them while praying. Meanwhile, the interchange with them is born, and there are some that attend at the worship of the church among them. O-San, he talked about the way of food-supporting every month concretely, the way of food-purchasing, and the cost, too.
参加者の分かち合いでの発言から。
“From different remarks sharing of the participant”
・これまではそこまではなかったが、現政権になってから成立している法律にたいへん危機感を持っており、それを声に出していく、抗議行動もしていく必要があるのではないかと思うようになっている。
・The Japanese Government showed a careful posture for the overseas deployment of Self-Defense Forces until now. However, the current administration expresses active support of the overseas deployment of army, and therefore the government hurries the establishment of the necessary laws. I have a sense of impending crisis for these Government policies very much. Therefore I give one’s opinion for a voice and come to think that it is necessary to do a protest movement.
・方南町教会が、求めてきた路上生活者の必要に応じて、教会のできることを具体的なかたちにして、継続して行っていることを、教会が地域社会とつながっていることと見る。方南町教会は、すべての人のいのちと尊厳を大切にしようと預言者の声を挙げていると感じた。また、どんな人であっても、一人一人はそれぞれに固有の背景を抱えた異なる人間である。自分もそうである。路上生活者の「ひとり」の必要に応えていく取り組みは、すべての人が固有の存在であり固有の必要を持っているのであるから、私たちが隣人の固有さ、独自なことに丁寧に応えていくということにつながっていくように思う。このことは個人が軽んじられる現代日本社会のなかでは、地の塩、預言者的働きなのではないか。
・Honancho church responds to the homeless persons who come over for food support now. I consider this to be a church being connected to the community that continues with a church being done as concrete form. I feel that the Honancho church gives the voice of the prophet to value all lives and dignity. In addition, each one is the different human being who hold inherent background each even if it any person. I am so too. I think that action itself in response to need of the homeless “one” is connected in meeting a characteristic the originality of the neighbor carefully. This is because all people are inherent existence and have the inherent need. Is this not work of the salt of the earth or the prophet inside in the today’s Japanese society where an individual is look down upon?
・神は人間をどう見つめてくださっているか。人間は愛に欠け、弱い、しかしそれでも自由が保障され、神のみむねに生きよと期待され招かれている。神の願いは、私たちが私たちのいのちとくらしを互いに大切にし合うこと。神はこのことがすべての人たちに実現されるようにいっしょに働いてほしいと、私たちに願っていると思う。まずは関わりのある身近な人たちのいのちとくらしを大切にしていく、そしてそのような姿勢をもって生きることをまず私たちが行い、続け、そしてだんだんと私たちの社会の雰囲気、精神文化になっていくようにと願う。
・How does God look at the human being? A human being is person that it is originally lacking in love and is weak. However, God guarantees human freedom and he invites to expect us to live for the effect of God. A wish of God is that we value our life and living each other. I think that he prays us that he wants you to work together so that this is realized to all people. To that end, at first it is that we Christian value a life and the living of neighbor with the relation. In addition to, we grow for such a posture and we continue practicing it. And then I think that such a thought gradually becomes our social atmosphere and moral culture.
・神の赦しと恵み、イエスの模範と導きによって、一人一人のメンバーが個性、その固有なことを認められて、自由に発言し生き生きとして存在できる教会をみなで配慮して作っていきたい。この取り組みがあって、社会と世界のすべての人にも同じことが実現するようにと求める預言者的働き、地の塩としての働きができるのではないか。
・I want to make such a church to recognize each member’s personality and inherent, to speak freely, and to be able to exist lively consider it in all by God’s forgiveness and blessing, and also Jesus’ model and grace. If there is our this action, we can demand it from society and all world people when the same thing realize it. Therefore I think that there are the work of the prophet and work as the salt of the earth.
セミナーを終えて私の感想。
“My impression finishing a seminar”
それぞれの方が自分の生活する場で、関わる方との関係を通じて、イエスの弟子として行動をする者でありたいと願っていると、強く感じる学びとなりました。また現在の私たちの社会のどんなところに関心を注ぎ危機感をいだき、それに対してどう行動しているかは、アンケート回答において、分科会討議において、同じメノナイト派の教会員でもまったくひとりひとり違っていました、このことに驚きつつ、それだからこそ私たちは独自で固有な存在なのだと思いました。このことをはずさずに、加えて私はみなさんと次のことを共有・共感して、祈りと行動を合わせたいと思っています。
It became the learning to feel to be strong when they wish that it wants to be a person acting as a disciple of Jesus through the relations with the one about at the place where each lives one’s life. I posed the following questions in the questionnaire and in the discussion of the sub-meeting. I wanted to know what kind of social situations or problems pouring their interest and having a sense of impending crisis of the present. And also I wanted to know how they acted for them. As a result, in both the questionnaire answer and the sub-meeting discussion, even members of church of the same Mennonite group were individually quite differently. I thought that we were a person inherent originally while being surprised at this result simply because it was it. Without excluding this, in addition, I share and sympathize next with everybody, and I want to match an action with prayer.
・私たちには、神が、イエスが、人間一人一人を大切な存在としてみてくださっていることが原点である。まず、教会、家庭、身近な人との関係のなかでこのメッセージを分かち合う。そして社会のなかでの私たちの社会的責任を果たすこと・預言者的働きはその展開である。すでに神はこの社会の中でちいさくされた者のいのちとくらしを大切にしようとして働いておられる。
Our origin is that Jesus looks at the each human being as important existence with God. Therefore we are to share this message in a church, home, and the relations with the familiar people. The prophetic work is its deployment. God has already worked to value a life and the living of the person made small in this society.
・喫緊のこととして歴史に学ぶときに、私たちが教会のこと、生活の場でのことに終始している間に、私たちはとんでもない戦争に巻き込まれ加害者の側の一翼となった、また悲劇を味わう者になったという歴史の事実がある。現在の政治・社会状況に少しでもそんな不安があるなら、自分の取組みを急ぎ広げて、日本政府のちから(武力)でもって争いを解決する姿勢をいましめることは私たちの預言者としての働き・社会的責任ではないか。
It is substantial in this history that we are involved in a ridiculous war and played role of perpetrator side and also became a taste fitting person in tragedy while we have been preoccupied with the thing of the church and a place of the own life. However we should learn this as an immediate important thing for a history.
If we have worry about current politics and the social situation even slightly, let’s hurry wide those actions by ourselves. Japanese Government develops a posture to solve an international dispute with military power now. Are the activity as our prophetic action and a social responsibility not to ban a posture of such government?
また我が国と世界において貧困者と暴力を産む構造をいつまでも放置するような政治に対して、これは「いかん」という思いを共有し声を挙げて抗議し、すべての人のいのちと暮らしが守られるように変えていくことは私たちの社会的責任ではないか。私たちには過去の歴史を変えることはできないが、いまとこれからの歴史を作ることはできる。武力増強ではなく対話と協調に努めること、国民の間にある貧困と差別を小さくしていくこと、国民の知る権利を実現する情報公開を強く進めることを、私は現政府に求めようと呼びかけたい。
I think that our social responsibility can mean the following things. For example, it is the present situation to ignore the structure that the current politics produces the needy and violence in our country and the world forever. We share the thought “No” for such present conditions and we give a voice and protect it. And we much change it so that a life and the living of all people are kept. We cannot change the past history, but we can make a coming history now. I demand and call to the Japanese current administration as follows; trying for talks and cooperation not the military reinforcement, lowering poverty and discrimination in between the nation, and strongly pushing forward information disclosure to realize people’s right to know.
私にとってこの第Ⅲ分科会での学びは、これからの自分の働きの方向と具体的な実践の柱を考える機会となりました。全国のメノナイトのみなさんの協力と参加に心から感謝し報告とします、ありがとうございました。
It was for me at the opportunity when learning thought about a direction of my action in the future and a pillar of concrete practice of this third sub-meeting. I thanked for cooperation and participation of all of Mennonites of the whole country heartily and did it with a report. Thank you very much. That’s all.
以上
広島メノナイト・キリスト教会牧師 石谷忠之
〔Written by Tadayuki Ishiya of Hiroshima Mennonite Christ Church pastor 〕
〔Translated by Takanori Sasaki of a member of JMF〕
第15信「広島土砂災害募金先のご案内(キリスト教関係)」
全国各地で広島の土砂災害被災を覚えてお祈りしていただいておりますことを感謝申し上げます。8月20日未明の集中豪雨により発生した「広島土砂災害」によって多くの尊い人命が失われ、家屋倒壊、住宅地への土石・土砂の流入が起こりました。現在、被災地区では、まだ発見されていない方の捜索と、土石・土砂の撤去作業が行われています。
被害状況 (8月31日18時現在 毎日新聞による)
人的被害 死亡 72人
負傷 44人
行方不明 2人
物的被害
全半壊 65件
一部損壊64件
床上・床下浸水262件
広島市、赤十字、事業所他で募金活動が始まっています。ここではキリスト教関係団体募金受付先を紹介します。
① 郵便振替口座 01370-3-108803 口座名 広島宣教協力会
※「土砂災害支援」と明記する。
② 郵便振替口座 00170-9-68590 口座名 日本国際飢餓対策機構
※「広島土砂災害」と明記する。
③ 郵便振替口座 01310-0-16760 口座名 カトリック広島司教区
※「広島土砂災害支援」と明記する。
詳細は上記団体のホームページをご覧ください。
なお、ボランティアを希望される方でお困りのことがありましたら、石谷までご照会ください。
石谷連絡先:電話082-229-5800
引き続きお祈りとご支援をよろしくお願いいたします。
(2014.9.1記)
広島メノナイト・キリスト教会牧師 石谷忠之
第14信「いま・ここで、イエスならどう動かれるだろうか」
Hiroshima Report No.14 “How will Jesus be worked in this present day now?”
イエスに捧げられる弟子たちの賛美、これをたしなめた人々に対する、「言っておくが、もしこの人たちが黙れば、石が叫びだす。」というイエスのことば。(ルカによる福音書19章40節)
「石が叫びだす」ほどに、イエスが生きていた状況は、イエスとその周りに集められた者たちにとってなんとかせねばならぬ、自分の尊厳を踏みにじられている状況であったのであり、その中で果敢に行動していたイエスがエルサレムに入城するとき、人々は歓声を上げて迎えたのでした。ひるがえって、私たちの「いま」「ここ」はどういう状況でしょうか、私には、私たちが叫ばねば「石が叫び出す」というイエスのときに似た、なんとかせねばならぬ状況という認識があります。
It was the time of the triumphant entry into Jerusalem of Jesus. His disciples and the crowd praised Jesus in this way. ”God bless the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory to God!” The Pharisees who watched this scene reproved the disciples. But Jesus was said for it in this way. “If they keep quiet, I tell you, the stones themselves will shout.” (Luke 19:40)
The dignity of people was the situation stamped on in the times when Jesus lived so that “a stone began to cry”. Therefore the people who gathered around Jesus put up a shout of joy and welcomed him when Jesus entered the Jerusalem. It was right their daring action. Against this, what kind of situation are our here in Japan now? I recognize that t is the situation that we must do something about which were similar situation in the times of the Jesus that “a stone begins to appeal” for. We should cry in this time giving our voices.
イエスが生きていた状況。それは、ユダヤ教、律法、神殿体制が絶対化され、これに近い者たちが高位に座るという人間の序列化が進んでいたと言えば分かり易いのではないでしょうか。そして絶対化され、神聖化されたものから遠い人々の存在は軽視されている、そしてこの構造が再生産されていくという状況。たとえば、病気持ちの人間は罪をもって「生きている」、子どもは未熟さをもって「生きている」、ギリシャ人・ローマ人は異教徒として「生きている」、こうした人間たちを底辺、枠外に置き、一人前のユダヤ教徒は、この者たちを自分の隣人としてはいけないと考える雰囲気濃厚な状況だったと私は思います。多くの人々は「生きている」の前にあるその人間を修飾することがらに関心を注いで、自分の隣人か隣人でないかを決めていたのです、それが当然の雰囲気だったのです。
I want to talk about the times when Jesus was living. As for it, Judaism, law, and the shrine system were absolutized, and the people of establishmentarians sat in the higher rank, and human order was the times when becoming it advanced. And the people of the far – off existence were made light of by people who it was absolutized and were hallowed. And it was the situation that this structure was produced consistently. The full-fledged Jews though about the people who differed from their race and religion as follows: “the sick person lives with sin”, “the child lives with immaturity”, and “a Greek and the Roman live with as a pagan”.
They placed such people outside their social bottom or social frame and thought that it was not their neighbor. I think that such an atmosphere was the heavy situation. They showed their interest in an external thing without thinking about the inside of the living hard that judged it whether it was their neighbor. It was a proper atmosphere for people then.
ところが、イエスは、神はこのような状況を望んでいない、むしろ人間が「生きている」ということがどんなに神の喜びであるかとの示しを受けて、この状況を変えることに挑戦していったのです。神に省みられない人間が存在する、と決めつけることは間違っており、むしろこの者たちが喜び生きることが神の望みだとイエスは語り行動で伝えたのです。
However, Jesus said that God did not expect human such situation. Rather Jesus wanted to show whether it was joy of God that a human being “lives”. Jesus challenged changing the human pains and situation. I think it is wrong to conclude that human being who is not minded by God exists. Rather Jesus told that it was a wish of God that such people lived with joy and told by an action.
イエスの語りと行動はユニークでした。けっして、ちから・暴力を使わないのです。しもべとして仕えていくことで、出会う人それぞれの生きて在ることを尊び、「生きている」ことを尊重しました。イエスと出会った者たちは、イエスに接近していく自由、離れていく自由を認められていました。こうしたイエスの言葉と行動は、構築された宗教上の序列を武器に権力を行使することで社会的地位を保持し、既得権益を保持している者たちを結果的に鋭く批判することになりました。
The talking and the action of Jesus were unique. He never used force and the violence. He always served as “a servant” and respected people’s “living” and their personality for deference of people to meet. The people who met Jesus was accepted the freedom to come close in Jesus and the freedom to leave him. Such Jesus’ words and the action as a result would criticized the people who used military power and political power with building religious order and maintaining social status and vested rights keenly.
地の民、罪人を作ることで権力と利益を我がものにできていた者たちは、イエスに敵意を持つようになり、まもなくこの者たちによって、人間が生きていることを大切にしようとした、ちからを使わない、ゆえに非暴力の、イエスは殺されたのです。すべての人間のいのち・尊厳を重んじることはしない、それを再生産していく構造は、それを維持するために暴力装置を備えます、これは世の常です。そしてこの構造を変えようとする者は暴力、ちからに頼ることをしないのですから、必然のようにして、ちからに頼る者によって倒されるのです。
People who were able to make power and profit came to have hostility towards Jesus. Because Jesus took good care of “people of the ground or poverty” who became a target of their exploitation and was killed because it was nonviolence and confronted men of power. Without respecting the dignity of the human life and, as for the people maintaining power, they continue reproducing rank and gap-widening society. They appeal to violence means to maintain their social structure. Such a thing is the way of the world. Jesus worked without depending on power to change such a social structure. However, he was defeated by people who depended on power necessarily.
人間には確かに自由がある。すべての人間のいのちを重んじることはしないという自由、イエスを殺害する自由もある。しかし、その自由は、本当は、自分が生きていることを大切にすること、そして隣人が生きていることを大切にするために用いることが期待されている自由と、私はイエスを通して教えられています。
The human being surely has freedom. There is the freedom that does not respect all human lives, and there is the freedom to kill Jesus too. However, the freedom, I am taught through Jesus, valuing that oneself lives and with freedom hopes using it to value a neighbor’s lives actually.
さて、現在私たちはこの自由をどのように使っているのでしょうか。自由を、自分の幸い、ちからと富の追求に使っている、のがイエスの状況に似た私たちの現実なのではないでしょうか。
By the way, how will use this freedom now? Is it our reality that resemble the situation of Jesus that use freedom for pursue of one’s happiness, power and the wealth?
いま、ここで、イエスはどう動かれるか、との問いを持ちます。
I wait for a question how is Jesus worked here in Japan now.
『人間の分限を超えて、自然と隣人である人間を搾取し、自分の欲望・利益を実現することを優先していることがさまざまな人命軽視、人権侵害を引き起こしている。』これはペシャワール会の中村哲さんのことばです。(『天、共に在り』2014年 NHK出版)
私は自由を備えている「個人」に注目します。
私は個人主義には「本当の個人主義」と「利己的個人主義」があると考えます。自分を大切にし、自分が大切にされることはわたしたちみなが求めていることです。個人を尊重する「個人主義」です。
「本当の個人主義」とは自分が大切にされるように、周りの者も大切にされることを求め、自らも周りの者を大切にするということです。これは共生や共同体を生み出していきます。しかし現実には私自身をもちろん含めて、個人主義は「利己的個人主義」に陥るのではないでしょうか。私たちは自分を大切にするようには、周りの人間を大切にしない。だから、私たちのできることは自分たちの「利己的個人主義」に敏感になって抑制し、社会にその行為を見つけたら指摘し直していくことです。たとえば、次のようなことは「利己的個人主義」が日本国中に、私たちに蔓延していることから引き起こされているのではないでしょうか。
・福島原発事故における、こども被災者支援法の適用の不十分さ
・非正規雇用の放置 貧困・格差社会の放置
・日本国籍を持たない外国人に対する差別
・沖縄の地方自治体からの建白書の無視 政府のアメとムチによる基地の押し付けが続く現状
このような状況認識を持って、私は自分のできることを次のように考えています。
“Beyond the human limitation and exploiting the human being who is nature and a neighbor, and giving priority to realize one’s greed and profit, that causes various human contempt and human rights violations. “ These are words of Tetsu Nakamura of the Peshawar-Kai .
(“The heaven, it is together there” NHK publication 2014)
I pay attention to “an individual” including freedom. I think that the individualism has “true individualism” and “selfish individualism”. The true individualism is taking good care of oneself and taking good care of the person of the circumstance. In addition, it is to demand that the person of the circumstance is taken good care of and oneself is taken good care of the circumstance too. This produces harmonious coexistence and communities of people. However, does the individualism not fall into “selfish individualism” including myself practically?
Will we really take good care of the human being of the circumference to take good care of oneself? Therefore it is to restrain it in response to perceptiveness in our “selfish individualism” to have us. With that mind, we are to point it out and change it if we find such an act in society.
For example, I think that the following things are caused because “selfish individualism” spreads in Japan.
・Imperfection of the application of the child victim support method” in the Fukushima nuclear plant accident.
・Leaving of no-regular employee, and leaving of poverty and the gap-widening society.
・Discrimination against foreigner who does not have Japanese nationality.
・Disregard of written petition from the local government of Okinawa to the central government.
・Imposition of the US base policy by the carrot and stick of the Japanese Government.
I think that I myself can do it for an action from such situation of Japan as follows.
まず教会という場。
教会にはそれぞれの必要と関心を持った個性豊かな人間が集まっています。一人が自分の主張を絶対化して仲間に押し付けるようなことがあっては断じてなりません。お互いの行動を認め合うことです。これを基本にして、お互いに協力できることを見つけていく努力は惜しまないようにする。このことを踏まえて私は次のことを心がけています。
AT FIRST, IN THE CHURCH”
The unique people with each need and interest gather in a church. And we must not force our claim on our group with absolutizing our claim. It also must not be concluded such a thing. And we recognize each other’s opinions and actions. We do not spare an effort to find cooperating with each other on the basis of this situation.
I keep the following things in mind on the basis of this.
a.2011年3月11日までの私の礼拝説教は、政治が国民のいのち、暮らしを軽んじることがあるのを考慮しない能天気なものであった。これでは教会員、周りの人たちがいのちと暮らしを守ることに寄与できるには足らない。なぜなら福島第一原発事故による被曝を避ける上で重要な情報は、政府によって住民に隠されたという事実がある。そして3年余に渡って年間空間放射線量1ミリシーベルト以上の地域で暮らしていくことを受忍することを仕向けていく政治が続いている。
My worship sermon until March 11, 2011 was thoughtlessness not to consider that politics might make light of the life and the living of the nation. I thought that I could not contribute to keeping their life and the living for members of church and people of the circumference under such circumstance. The important information on avoiding the radiation exposure by Fukushima-Daiichi nuclear plant accident was because there was a fact covered over inhabitants by the government. And the people of the affected area cannot but live in areas more than annual space radiation dose 1mSv more than three years. In this way, the Japanese government continues the politics to induce seem to endure even if they suffer a disadvantage and a nuisance the people who living in the affected areas.
2011年3月11日以降、私は礼拝説教で、政府・行政が市民のいのち、暮らしを軽視する現実のあることを踏まえて、市民が自らいのちと暮らしを守る意識を持つことの大切さ、政治の動きに関心を持ち必要な場合は声を上げ街頭に出ていく大切さを語るようにしています。
I talk about importance of having the consciousness that a citizen keeps a life and the living by oneself, and the importance of having the interest in movement of the politics, and when it is necessary, we give a voice and go out to the streets, on the basis of the reality of the policy that down play a civic life and the living by the central government or the local government on my worship sermon after March 11, 2011.
現政権権力者も積極的平和主義、国民の命と暮らしを守るということばを使う。武力によってそれを実現しようとするちからの信奉者と私たちが同じ言葉を使っている、で終っていてはいけない。私たちのいのちと暮らしを守るイエスから示されるメッセージを求め語っていかねばと思います。
Current political administration or a man of power uses the word to carry out the principle of active peace or to keep a life and the living of the nation. They as the believer of the power are going to realize harmony by military power. Even if the words to use are the same, we demand peace to use neither the military power nor the violence for. And we should declare it towards the outside. In addition, it should be a message shown from Jesus Christ when we tell that we keep our life and the living.
b.いのちてんでんこ・自分たちのいのちとくらしは自分たちで守っていく、守っていける社会を作ろうとの思いを共有する教会を作っていきたい。教会員は選挙等によって国政に参加していく責任を分かち合い、周りの方がたにいろいろな方法で発信する。
There is a proverb called “Inochi-Tendeko” among Northeastern people in Japan. This means that they keep their lives and the livings in each other. I want to make an opportunity to share thought to make the society which we can follow with each other. Therefore the members of church of us share responsibility participating in the public political through election and we think that we can send our claim and opinions to the people of the circumference by various methods.
C.「本当の個人主義」は自分と隣人を愛する愛にまで深まり、誰もが幸福を実感できる社会、共同体を生み出すが、教会において、自分の身近な場において、まず「本当の個人主義」を育て合い、深め合い、分かち合い、広げていく。
“The true individualism” deepens in love to love oneself and a neighbor and anyone produce society or the communities which can realize happiness. At first, it is important to deepen bring up, to share, to open the “true individualism” in a church or our neighboring place.
一個人としてできること。
a.私のメッセージを、直接お会いできない方にも聞いていただきたいと考えて、当JMFホームページ、2013年からフェイスブック、2014年からは教会ホームページを使って、国政へ関心を持つことを促す、選挙に行く促しになるような発信をしている。
“CAN DO IT AS ONE PERSON”
a. I think that I want people not to be able to meet directly to hear my message and send my thought through a homepage. It was only a homepage of JMF first, but I use my Facebook from 2013, and also I use the homepage of our church from 2014. This is because I want to tell my opinion and claim and also to interest in the government including election to many people through these websites.
b.ヒロシマはなぜ起きたのか、を学び続ける。三度目の核兵器の使用は起こさないために、被爆者証言の継承に取り組んでいる。この取組みの中で分かってきたのは、敗戦後に憲法で市民にゆるされた国民主権を大切に行使していく「良き市民」が育っていくことが大変重要なこと。やがて担当する被爆証言では、「良き市民」が育つことを願って、被爆者からのメッセージを柱にて、これに加えて聞き手が政治に関心を持つようになる「種」を入れた被爆証言活動に取り組みたい。
世界で初めて放射線で人間を殺すことのできる大量破壊兵器・核兵器が作られ、保有されている。この非人道兵器を告発し廃絶する運動に参加していく。
b. I continue still learning why “Hiroshima (an atom bomb having been dropped)” happened. Do not let cause the use of the third nuclear weapon; I work on the succession of A-bomb victims’ testimony to save it. They are the following things to have understood by an action conventional me. We Japanese were given sovereignty rests with the people to a citizen in a constitution after the defeat. It is necessary for us to use this sovereignty rests with the people carefully. It is because it is very important because “a good citizen” is brought up. And these “good citizens” show interest in testimony and the message of the A-bomb victim and adding they come to be interested in politics. Because people are interested in politics, I want to work on the testimony activity of A-bomb victims becoming “seed”. A large quantity of busters with a radiation which can kill a human being are made and held in this world. I accuse the weapon of these quasi-human ways and intend to participate in movement to become extinct.
c.国・公がつくことばが使われる時には、たとえば、国益、国家、公益など、本当に国民を第一に大切にしているのかをよおく吟味する。
c. In the case of using of the words of nation or public, for example, there are national interests, national government, public interests and so on. It is necessary to examine it closely well whether the government really takes good care of the people first.
d.特定秘密保護法、原発再稼働、憲法改正に反対する。
d. I object the Special Secrecy Law, the nuclear power generation re-operation method and a constitutional amendment.
現在の日本の社会状況の中にイエスならば何を見つめて動かれるだろうか、そのイエスを私が継承するということを念頭に書かせていただきました。お読みくださる方がいますことは私にとって大きな励みです、ありがとうございました。
In the current Japanese society situation; if it is Jesus, what he stares at or how he will worked. I wrote this essay to mind in Jesus Christ. It is big encouragement for me that there are persons reading. Thank you very much.
(2014.6.12記)
以上
〔Written by Tadayuki Ishiya of Hiroshima Mennonite church pastor on June 12, 2014〕
〔Translate by Tkanori Sasaki of JMF chair〕
第13信「福島原発事故被曝者診療支援報告」
Hiroshima Report No.13 “The report on providing medical service for persons affected by radiation of Fukushima nuclear plant accident”
福島原発事故被曝により健康をそこなっている方からの申出を受けて、広島の専門医による診察支援を行っている「ジュノーの会」への協力を、みなさまのお祈りと献金に支えられて継続できておりますことを感謝申し上げます。2013年度に私が「ジュノーの会」に協力できたことについて報告させていただきます。
I would like to report about cooperating with the JUNOD in 2013. And I would appreciate continue to cooperate with JUNOD, the people who spoil health by Fukushima nuclear plant accident radiation exposure, by the specialist in Hiroshima.
2013年度に私ができたことは全国各地に自主避難した方々が体調不良になり、長年被爆者治療に携わっている専門医による診察を希望して来広した際の受診に立ち会うこと、受診者とジュノーの会の打合せ会に参加すること、受診者に放射性物質を体外に出すのに有効な「梅、味噌、ドクダミ茶、特別な入浴剤」の物資をお送りすることでした。
I was able to be present at their consultation, to participate in meeting with the physician visitor and the JUNOD, and to send the supplies for the effective to give radiation material outside body such as Japanese apricot, miso or soybean paste, dokudami tea or houttuynia cordata tea, and special bath articles. The people who were exposed to radiation by Fukushima nuclear plant accident evacuated to each place of the whole country independently, but their physical condition became poor. So they came over to Hiroshima in hope the medical examination by the specialist who had been engaged in A-bomb victim treatment many years.
受診者は、福島県内、東京、横浜、千葉から、広島県内、岡山、高松、鹿児島に自主避難または移住された、子どもを含むのべ26人(8回受診実施)でした。訴えられている症状は、鼻血、下痢、のどの痛み、倦怠、物忘れ、不眠、心臓の痛み、疲れ易い、記憶障害、抑うつ、甲状腺に関することなどでした。診察ではからだがどんな状態になっているか、体内に入っている放射性物質の影響を調べる検査とこれに対応する貼薬を施すこと、生活全般への助言が行われます。みなさんからの献金によるJMF予算からの支出は打合せ会の茶菓代、物資購入・送料代として32,056円でした。
The physician visitors were voluntary refuge or people emigrated to Hiroshima, Okayama, Takamatsu and Kagoshima from Fukushima, Tokyo, Yokohama and Chiba. A total of 26 people including the children consulted from a specialist eight times at a clinic of Hiroshima. The symptom that they appeared for were a nosebleed, diarrhea, the pain of the throat, weariness, forgetfulness, sleeplessness, a heartache, easiness of fatigue, defects of memory, dejection and thyroidal relations. The doctor checked the health condition of the patient and did inspection to check radiological influence entering the body of the person. And he gave the medical application to the symptom of the person for a patient and did advice to overall everyday life to the person. The expenditure of this year from JMF was 32,056 Yen for the tea and cakes charge of the meeting and supplies purchase charge including postage.
原発事故から4年目に入る2014年度には福島県在住者、全国各地の移住者から受診の希望が増加すると予想されます。私はJMFの活動として、「ジュノーの会」による福島原発事故被曝者診療支援への協力を続けていきたいと思っております。今後とも関心を注いでいただきこの活動を支えていただければ幸いです。どうぞよろしくお願い申し上げます。
It is expected that hope of the consultation increases from Fukushima residents and immigrants of each place of the whole country to consist of nuclear plant accidents in the fourth year in 2014. I want to continue cooperation to the Fukushima nuclear plant accident’s radiation –exposed victims’ assistance by the JUNOD as activity of Japan Mennonite Fellowship (JMF). I am happy if you can support this activity with interest with your continue assistance very much. Thank you very much for your cooperation.
それにしてもこの3年間、福島原発事故によって強制避難を余儀なくされた方々、福島県内外居住者で自主避難された方々、事故収束に従事する人々は過酷な生活を強いられています。ここに見られること、それは政府にとっては住民のいのちとくらしは軽いのだいうことです。たとえばこどもを避難させる際の空間放射線量をどう判断するかということでは、原発事故前は年間1ミリシーベルト以上は健康上被曝させてはならないと国は決めていたのに、被爆後は年間20ミリまではただちに健康に影響なしとしました。現在では20ミリまでなら帰還できるとされ、帰還しない者への補償はなくなることになりました。私は国に都合の良い「安全神話」が蔓延し強制されていくことを恐れます。今全国に1ミリシーベルトを超える地域が放置され、そこに多くの子どもたちと市民が住んでいる、これは国による棄民政策ではないでしょうか。受忍すべきことではないと感じた人の中から自主避難が起こったことは当然だと思います。私たちが守るべきものは何なのでしょうか。
For all that, for those three years, forced refugees, voluntary refugees, and people who engage in accident convergence are forced to sever life by Fukushima nuclear plant accident.
I think in this way, Japanese government makes light of the life and the living of inhabitants in Fukushima here. For example, it is about the criterion of the space radiation dose when the children evacuate. The government decided that 1mSv a year or more must not let them expose to radiation therapeutically before the nuclear plant accident. However, the government judged that health did not have the influence to 20mSv a year after the radiation exposure of people promptly. It is said that the people can return home to 20mSv because they are safe, and as a result, the compensation to the people who do not return will disappear now. I am afraid in what “the security myth” that it is convenient for the government spreads and is forced. The area that 1mSv exceeds are left, and many children and citizens live in there now. Will this be a abandoned people policy by government? I think that it is natural to have had independence refuge from the people who felt it when this is not made knowing the price of being a debtor. What is the thing which we should protect?
原発は差別の構造で成り立っています。辺境の地方に建設され、人口の多い所には危険だから作らないとされています。原発で働く人々の仕事従事場は、安全が確保されたところに電力会社社員、危険な作業をせねばならない所に向って、元請け、一次下請け、二次と続き、最後は日雇いの人々、賃金も安全の担保もこの順に軽くなっていきます。人間のいのちとくらしの差別が当たり前になっている原発、これを私たちはいったいいつまで続けるのか。著しく人間性が欠けた原発は人道に反するのではないでしょうか。おまけに安全に処理できない廃棄物は溜まり続けています、次世代への犯罪ではないでしょうか。
The nuclear power generation makes ends meet with structure of the discrimination. They are built by remote regions, and it is said that they do not make it because the populous place is dangerous. Contempt of the human life is seen in the workplace of people working by nuclear power generation. For example, security is secured, and the employee of the electric power company works, on the other hand, it is a general worker to work at a dangerous place. The general worker is rated by the rating of a company undertaking an original contractor, a primary subcontractor, the second subcontractor of work, and so on. The last worker of these rating is people of daily employment. The wage or the security comes to have light by these orders in this way too. It is nuclear power generation that the discrimination of a human life and the living become natural. On earth till when do we continue this? In addition, the wastes which cannot process safely continue collecting. Is this a crime to the next generation?
私は、原発について学びながら、現在健康不安を抱えて広島に来られる人たちを迎える働きを、JMFに繋がるみなさまに支えていただきながら続けます。重ねて今後とも
関心を注いでいただき支えてくださいますようお願い申し上げます。
以上
While I learn nuclear power generation, and I want to continue the work inviting people who have healthy uneasiness coming to Hiroshima. I want to continue my activity while it is supported by people connected to Japan Mennonite Fellowship (JMF).Again, I want to ask to have you pouring interest and supporting continuously.
〔Written by Tadayuki Ishiya of Hiroshima Mennonite church pastor〕
〔Translated by Takanori Sasaki of JMF chair〕
第12信「私の仕事、被爆者の思いを伝える」
Hiroshima Report No.12 “My work is to express A-bomb survivors’ heart and mind”.
2014年が始まりました。読者のみなさまお元気に新しい年を始められましたか。神さまの恵みを日々受けてお健やかに歩まれる一年でありますようにお祈りいたします。
It began the year of 2014. Could you readers begin your new age well? I pray for this year when you receive a blessing of God every day and walking in good health.
私の仕事には、被爆者がお話しくださったことを、子どもたち、大人たちに伝えていくことがあります。私たち市民が戦争ではなく平和の種を蒔く歩みを続ける上で、被爆者のメッセージは、私たちの「動機」を励まし「歩む方向」に示唆を与えていると私は感じています。今回の「ひろしまからの風」では、私が子どもたちに伝える際に用意した原稿のひとつを紹介させていただきます。読者の近くのお子さんにも読んでいただければ嬉しいです。
It is conveying about A-bomb survivors having talked to children and adults in my work. When we citizen continue step to sow a seed of the peace not war, I think that the message of the A-bomb survivor gives us a suggestion that encourages our “motives” and “the direction to walk”. I introduce one of the manuscripts which I prepared for children in this “the Wind from Hiroshima”. I am very glad that your children read it too.
「ピカ・ドン」と被爆者はあの原子爆弾を表現しました。1945年8月6日午前8時15分に被爆者の眼と耳がとらえた原子爆弾です。
その原爆を経験した被爆者からお聞きしたことをみなさんにお伝えします。私はふたつの「なぜ」についてみなさんともに考えることをとおして、お伝えしようと思います。
A-bomb survivor expressed the A-bomb sound like “Pika, Don”. This is the A-bomb which eyes and ears of the A-bomb victims caught at 8:15 a.m. on August 6, 1945. I want to convey what I heard from the A-bomb victims who experienced the atomic bomb. I want to tell you through thinking about two “why” with you everybody.
まず一つ目の「なぜ」です。
なぜ、ひろしまとながさきに原爆は落とされたのでしょうか。
それは日本とアメリカが戦争をしていたからです。戦争をしていなかったら、原爆は落とされませんでした。その戦争について振り返ってみましょう。
広島と長崎へ原爆が投下される原因となった戦争、それはまず日本と中国の間での戦争です。
At first, it is the first “why”. An atomic bomb would be dropped by Hiroshima and Nagasaki who were why. It was because it made war on between Japan and the United States. The atomic bomb was not dropped when it did not fight. Let’s look back about the war. At first the cause dropped an atomic bomb to Hiroshima and Nagasaki was on war between Japan and China.
あのころ、日本のあるアジアという地域の国々は、アメリカやイギリス、スペイン、オランダ他の強い国々によって植民地にされました。不平等な約束をさせられて貴重な資源や土地、労働力などを奪われ、工業製品を買わされるようになっていました。
Many Asian countries became the colony at that time by the Great Powers such as the United States, the U.K, Spain and the Netherlands. They were made to make an unequal promise or treaty and lost their precious resources, land, work force and came to be made to buy industrial products instead.
小さな島国日本も国のちからを強くするために資源が欲しかった、そこで日本はまず中国の北東部を植民地にしようと考えて軍隊を派遣して攻め込みその地域を日本のものにしました。原爆投下の14年前、日本軍は満州事変という戦いを起こして、中国のなかに日本のために都合の良い満州国を作りました。日本からたくさんの農民を移住させて中国人の土地を奪うようにして満州国は作られていきました。しかし中国人も黙っていません、激しく抵抗しました。とうとう原爆投下の8年前、日本軍は中国と全面戦争状態に入りました。
Small islands Japan demanded resources to make the strength of a nation strong. Therefore Japan dispatched the armed forces at first to make the northeastern part of the China the colony and invaded it and occupied the area. It was 14 years before the atomic bomb throwing down by the United States. The Japanese military caused a fight called the Manchurian Incident and made a puppet state called as Manchuria in Northeast China and Inner Mongolia. Manchukuo was made as if letting many farmers emigrate from Japan and taking Chinese land away. However, the Chinese did not remain silent, too. They resisted occupation in China intensely. And it was eight years before the atomic bomb throwing down, Japanese military at last the all-out war state against China.
アメリカやイギリスは日本の支配する地域が広がると自分たちの利益になりませんから、中国の味方をして、日本に対していろいろな手段を使って日本たたきを始めました。日本は石油を輸入する貿易などの点で苦しくなり、何とかして自分の利益を守ろうとして、とうとうアメリカとも戦争することに決めました、日本軍は1941年12月8日にハワイの真珠湾にいたアメリカ軍への奇襲攻撃をしました。原爆投下の4年前です。こうして日本は中国とだけではなくアメリカとも戦争を始めたのです。日本は、アジアの国々を戦場にして中国、アメリカ、イギリスなどの国との戦争を続けたのです。 そしてアメリカは広島と長崎に原爆を使いました。
The United States and the U.K. objected to occupied territory expansion in China by Japan to follow their rights and interests. Therefore they worked as a Chinese friend and have begun to defeat Japan using various means. Japan got hard at points such as the trade to import oil and decided that it fought against the United States at last to protect self-interest somehow. The Japanese military did a surprise attack to U.S. forces vessels of Hawaiian Pearl Harbor on December 8, 1941. This was four years before the atom bomb throwing down. Japan began war in this way with not only China but also the United States. Japan made Asian countries the battlefield and was the one which continued fighting with China, the United States and the U.K. And the United States used atomic bombs for Hiroshima and Nagasaki.
二つ目の「なぜ」は、被爆者は思い出すのもつらい自分の原爆体験を「なぜ」みなさんに伝えようとしているのでしょうか。
一つ目の理由は原爆が人間の頭の上で爆発したときの直接体験を話すことのできる人間は、世界中で広島と長崎で生き残った被爆者しかいないから。被爆者は、原爆が爆発するとまず放射線が放出された、そして「ピカ」と光って、そのひかりは人を殺すことのできる恐ろしいものすごい高い熱をもった熱線だったことを、みなさんに伝えたいのです。原爆の爆発によって、人間の体は放射線を受けて体を作っている細胞が壊されてやがて死に至る、高い熱に体の表面の皮膚だけではなく体の内部までやけどをして死ぬことが起こりました。
I do it “why” the second “why” conveys the atomic bomb experience that it is hard even that the A-bomb victims remember it. The first reason is because is only the A-bomb victims who survived it all over the world in Hiroshima and Nagasaki as for the human being who can talk about the direct experiences when can atomic bomb exploded on a human head. The A-bomb victim wants to tell everybody when an atomic bomb exploded, at first a radiation was emitted, and it shone the sound of “Pika” with an atomic bomb, and the light having been the heat rays that had the terribly high temperature that could kill a human being. The human body bathes in radiation by the explosion of the atomic bomb and a cell preparing the body into is broken and results in depth before long. In addition, burning itself by a high temperature was not only the surface of the skin of the body but also the inside of the body and die.
それだけではありません。さらには、原爆の爆発は「ドーン」という音ともに、爆心地付近では1秒間に進む速さがなんと440メートル、爆心から2キロメートルでは60メートルであったという「強い強い風」(衝撃波)であったことを伝えたいのです。この「風」によって爆心地から半径2キロメートル以内の家、建物はめちゃめちゃに壊されました。中にいた人は下敷きになりました、中に取り残されてしまいました、そして壊された家からは火が出て広島の町は大火事になってしまい、下敷きになって身動きできずにいた人間は逃げ切れずに生きたまま焼かれて死んでしまいました。この原爆による「放射線」「熱線」「爆風」の体験を被爆者は伝えたいのです。
It is not only these things that I want to tell you. It was “strong and strong wind” with a sound called “Do-n” of the explosion of the atomic bomb namely a shock wave. The shock wave was the neighborhood of center of an explosion, and the speed to advance for one second is 440 meters. And it went ahead 60 meters from the center of an explosion at two kilometers.
Fire occurred by this “strong wind” from the center of an explosion, and the city of Hiroshima had become the big fire. And the people who were crushed under broken buildings, and were not able to move were baked with living without being able to succeed in escaping and have died. The A-bomb victims want to tell you about their experiences with “the radiation”, “heat rays” and “the bomb blast” by this atomic bomb.
二つ目の理由は、被爆者は分かったのです。私たち国民がふだんから、戦争が起きないように、核兵器をなくすように、声を出し行動することがどんなに大切なことであるかということを、戦争を体験して被爆体験してよく分かったのです。平和は国民が自ら作りだすもの、平和は国民が自ら守っていくもの。ふだんから戦争をしない、核兵器をなくす、そういう世界をみんなで作っていく努力をすることの大切さが分かったので、そのことをみなさんに伝えたいのです。
The second reason is what A-bomb victims understood through their experiences of war and atomic bomb victim. It is very important that we must to act aloud against war and nuclear weapons. We must create the peace by oneself, and we must keep the peace by oneself.
I want to tell you that the important of the effort that we always prepare the world where has neither the war nor the nuclear weapons. When an atomic bomb was dropped, please hear the experiences of Hiroko Izue’s “Pika” and “Don” story which was a girl student.
原爆が落とされた時、女学生だった出江(いずえ)広子さんの「ピカ」「ドン」の体験を聞いてください。
このころ子どもたちは、勉強どころではなくなっていました。戦争を続けようとする日本政府の命令によっておとなも子どもいろいろな仕事を割り当てられており、女学生は軍需工場他の工場、事業所の仕事をしました。また建物疎開の仕事もさせられました。建物疎開というのは、空襲によって火事が広がってしまい、町全体が燃えるのを防ぐために、たくさんの家を壊してはばの広い長い道路のような空き地を作る、そして、その後片付けをする仕事です。
“Children were no more than study in those days. By an order of the Japanese Government which was going to continue fighting, various work was assigned to both an adult and the child, and we girl students did the work such as munitions factories, other factories and business factories. And we were made to work the building evacuation too. Building evacuation is to break many houses because a fire prevents an expanse and the whole city from burning by air raid, and to make wide road and vacant land of the width. And we did those traces putting in order”.
8月6日、広島はよく晴れた月曜日でした。出江さんは13歳、妹さんは12歳の女学生、二人はそろって家を出ました。出江さんは爆心地から2.4キロメートルのところにある学徒動員先の安芸印刷所へ、妹さんはざこば町での建物疎開。
It was very fine in Hiroshima on Sunday, August 6th. Izue-San was 13 years old and her sister was 12 years old. They both of them went outside for working. Izue-San went to the Aki printing company of the student mobilization, where it was 2.4 kilometers from the center of an atomic bomb explosion. And her sister went to Zakoba town for the building evacuation work.
8時15分・出江さんは建物のかげになっている空地で朝礼中、生徒たちはきちんと整列をしていました、まさにそのとき、 「ピカッ」強烈な閃光(せんこう)、オレンジ色の光がそこらへんいっぱいになったようでした。
出江さんは爆心地から2.4キロ離れていたこと、引率教員が日ざしをさけて建物のかげに生徒を導き朝礼をしていたことで直接熱線を受けなかったことが幸運でした、やけどをすることはありませんでした。もしまともに熱線を受けていたらどうなったか。爆心から600メートルでは2000度の熱線が届き、爆心から1200メートルで熱線を浴びた人は皮膚の内部までやけどしたと言われています。 たとえ一瞬でもこの熱い熱線が当たったら、出江さんの体はどうなるでしょう、大やけどです。
At 8:15 a.m., Izue-San in a morning gathering was the vacant land where it became behind a building, and students took in line properly. Right then, a flash of light “Pika” was strong, orange light seemed to become until the end of neighborhood. Izue-San was lucky without burning itself and without receiving direct heat rays because her having been 2.4 kilometers away from the center of an explosion and her leading teacher avoided sunlight and led students behind a building and had a morning gathering. What would happen when they took heat rays directly? Heat rays of 2000 degrees arrived at 600 meters from the blast center, and it is said that a person who bathed in heat rays at 1200 meters from the blast center burnt itself to the inside of the skin. What would happen to the body of Izue-San if these hot heat rays hit at any moment though. Of course it was a major burn.
出江さんは幸運だった。でもその時刻、1歳年下の12歳の妹さんは爆心地から近いざこば町にある屋外での建物疎開作業中です、ピカッ・放射線と熱線、ドン・爆風を遮ってくれるものはなかった。爆心から1キロメートルでは爆風の早さは160メートル/毎秒だったと言われています、台風の4倍です、人間の体は吹き飛ばされるでしょう。出江さんの妹さんの体はどうなってしまったのか、どこでどんな様子で亡くなったのか、いまも分かっていません。
Izue-San was lucky, but her twelve-year-old sister was working with a building evacuation of the outdoors in Zakoba town near the center of an explosion. There were no things to block from “Pika” of radiation and heat rays, and also “Don” of the bomb blast there. It is said that the speed of the bomb blast was 160m/s at 1 kilometer from the blast center. This is four times of the typhoon. Naturally the human body will be dispelled. What has happened to the body of Izue-San’s sister? We do not know yet what kind of her state, and where did she die?
被爆者は「自分らと同じ体験を他の人に、子どもたちにさせてなるものか。」と立ち上がり、情熱をもって、自分の被爆体験を語り伝えてこられました。
被爆者は人間には恐ろしい面があると思っています。原爆が落ちる原因である戦争を起こしたのは人間、戦争が起きることを止められなかったのも人間、その戦争に協力したのも人間、原爆を莫大なお金を使って製造し、生きている市民の頭の上に落としたのも人間。この恐ろしいことをする人間の中にはここにいる私たちみんなも入っているのです。私たち人間はあやまちを繰り返す可能性がある。だからまた私たちは戦争を始め、原爆を、核兵器を、戦争で使うかもしれない、被爆者はそのことを分かって「自分たちと同じ原爆体験を他の人に子どもたちにさせてなるものか、核兵器を使ったらどんなに恐ろしいことになるかを伝えねばならない、私たち市民が戦争を起こさせないようにし、世界中の核兵器をなくそう。」と立ち上がっているのです。
The A-bomb victims stand up from the thought, “they do not want to let other people do an experience same as them, and for children in particular do not want to let them do it”. And they continue talking about their radiation exposure experiences with passion. They think that human being to have caused the war that is a cause of atomic bomb throwing down, and it is also a human being to produce it using vast money, and it is human being that dropped a living citizen’s head. All of us have a thing to have in a human heart and mind to do these terrible things. We human being always has possibility to repeat mistakes. Therefore we may begin war again, and we may use atomic bombs and the nuclear weapons in war. The A-bomb victims already understand about these, that’s why they stand up and tell us like these: “We do not want to let other people and children do an experiences same as oneself. We want to stream down the terror of the nuclear weapons to people of the world. We must never begin war. Let’s abolish nuclear weapons of the world.”
私たちと私たちの国日本が、他の国の人たちとお互いに理解し合い認め合って、争いを話し合いで解決できるようになりたいですね。私たちは他の国の人たちと仲良くしていくにはどうすればいいかを考えて実行していく子どもたち、おとなになっていきたいです。
最後に、みなさんへ被爆者からのメッセージです。
「人間は争いを戦争でなく話し合うことで解決することができます
核兵器を作った人間は核兵器をなくすことができます、
人間の持つ可能性に希望を持ちましょう。」
というメッセージをお伝えして、私が被爆者からお聞きしたことのお話を終ります。
We Japanese people must understand and recognize with people of other countries each other, and we must become able to solve a fight or a conflict by talks. We must grow up certain persons what we should get along well with people of other countries including children.
Finally it is the message from the A-bomb victims to you.
“The human being can solve a fight or a conflict by talks not war. The human being who made a nuclear weapon can abolish a nuclear weapon. Let’s have hope toward possibility to have.”
Then I want to end the talk that I heard from A-bomb victims in this.
以上
〔Written by Tadayuki Ishiya of Hiroshima Mennonite church pastor〕
〔Translated by Takanori Sasaki of JMF chair〕
第11信「ひろしま開催平和セミナー」
Hiroshima Report No.11 “Hiroshima Peace Seminar”
第7回「メノナイト」と「ヒロシマ」に集い合うセミナーを9月14日、15日に広島教会礼拝堂アデルフォイで開催しました。テーマは「自分たちのいのちとくらしを自分たちでまもる」―いのちを軽視する動きのなかでの預言者的実践―でした。セミナーでどんなことが分かち合われたかを報告させていただきます。
We held the 7th Seminar for gathering ‘Mennonite’ and ‘Hiroshima’ in the chapel, Aderphoi, of Hiroshima Mennonite Church on September 14~15, 2014.
The theme was ‘we keep our life and living’ ……that is practice of prophesying it in the political movement to down play a life. I want to report that what kind of things were shared by a seminar.
参加者は、東京地区メノナイト教会連合(TAFMC)方南町教会1名、日本キリスト兄弟団滝部伝道所1名、教会会議霧島兄弟団1名、宮崎南教会1名、広島教会 6名、一般2名計12名でした。
The participant was 12 people and one from Honancho church of Tokyo Area Federation of Mennonite Churches, one from Takibe church of Japan Brethren in Christ, one from Kirishima Brethren church of Japan Mennonite Church Conference, one from Miyazaki church, six from Hiroshima church and two from non -church members.
まず、私たちの生活の場を見つめようとして、いのちを軽視する動き、いのちを大切にする取組みを視点にして自由に意見を出し合いました。次のような意見がありました。
At first to share at the place of our life and we exchanged opinions with each other about viewpoint of the action to value a life and movement to down play a life freely.
There were the following opinions.
○いのちが軽視されている動きについて
・福島原発事故に関して、政府と東電の被災者に対する施策
・わたしたち労働者の賃金が低い
・その人が背負わされた重荷がその人だけに戻されている、加害の側にある政府、企業が責任を果たそうとしない、谷中村鉱毒事件、水俣病事件から変わらない構造が現在まで続いている。
About the political developments that our life is down played.
・The measure for the victims of Japanese government and Tokyo electric power company about the Fukushima nuclear plant accident.
・The wage of Japanese worker is low.
・A heavy load had us carry is had only us carry. A certain government and company are not going to achieve responsibility near doing damage to.
Structure not to change since so-called Yanaka-Mura mineral pollution case, and a Minamata disease case continue to date.
○いのちを大切にする取組みについて
・教会のコミュニティーに実感
・いま教会の仲間である若者が職業の選択をしている。彼の選択を通して共に学んでいきたい。このセミナーで各地からの参加者と交流できることは喜び。
・「みことばを宣べ伝えよ」は相手を改心させることなのだろうか、相手が自分と他者の生きることを肯定できるようになることではないか。私たちの行為そのものがみことばを宣べ伝える。この行為が信仰をこえて世界中の人の心をとらえる。
・コミュニティーの内実、信仰共同体の内実。これを深めていく。企業人としても自分の職場に神の国を実現したい。同僚が自分を肯定できる、それから自らも神の国を作っていけるように。
・地方で信仰者の記録を残していく。その存在そのものが大切。自分は1年の間にお二人くらいの葬儀を司式する。この方々と生前に交流し共有する部分を増やしたい。
・家庭でも教会でも人とのつながりの中でそれぞれの賜物を生かし合いたい。
・2011年3月11日、東北のある町では「いのちてんでんこ」の共有と実践があった。これに学びたい。
・教会のなかで霊的なものを育てる。
・共に静まり、共に祈ることのなかで育つなにかを待つ、認める。
・「説教準備会」「聖書研究会」が分かち合いを経て説教のことばになっていく。
・教会が、教会員の抱えていることを個人的な解決に返すことではなく、教会のこととして取り組めないか。たとえば、若者の雇用の場を作る、高齢者の共同生活ホームを作る、結婚のための出会いの場を作るなど。
About an action to value our life.
・We fully realize that we belong to our church community.
・The youth with the church member chooses an occupation now. And we want to learn it with him through the choice of his occupation. As for us, taste fit participant from each place for the joy that can interchange through this seminar.
・I think that it is not to reform the other person to preach the “Words of God”. It will be able to answer in the affirmative that we live with the other person together.
And our action itself is preaching the Words of God to the people in the world. Our act captures the heart of world people across our faith.
・We deepen the fact of the community and the fact of the faith community. We want to realize a God’s Kingdom as a man of business in our workplace, and our do-worker affirms oneself and we want him/her to make God’s Kingdom with the power.
・We want to leave the record of the persons of faith in the countryside. And our existence itself is important. I conduct the funeral service approximately two times a year now. Therefore I want to increase parts interchanging with these people during their life time and share.
・We want to make use of each gift in the connection with the people at both the home and the church.
・They had joint ownership and practice of “Inochi Tendenko” in a certain town of Tohoku district, eastern Japan on March 11, 2011. We want to learn about “Inochi Tendenko”, which means ‘keep one’s life by oneself’ as a disaster prevention term in the area of Tohoku.
・We bring up a spiritual thing in a church.
・We became quiet together and have something growing up in praying together. And we recognized it.
・The words of sermon become through the sharing of ‘sermon preparation meeting’ and ‘Bible study’.
・I think that we should wrestle as a thing of the whole member of church without a church handling the problem that the member of church has as a personal thing.
For example, making a work place of the employment of the youth or making the cohabitation home of the elderly person or making the place of the encounter for marriage of the youths.
The talks of the participants advanced based on these opinions and were collected in the following contents.
これらの意見をもとにして参加者の話し合いが進み、次の様な内容にまとまっていきました。
私たちは周りの方、家族、教会、地域社会、国、国と国の関係において次のことが実現することを望んでいる。
・そのひとりの人間が周りの者から存在することを認められている。
・そのひとりの人間が周りの者から必要とされている。
・だれひとり存在することに意味のない人間はいない。
We expect that next realizes it in the relations with the people of the circumference, a family, a church, a community, a country, a country and the other country.
・One individual is admitted his or her existing by the person of the circumference.
・One individual is required from the person of the circumference.
・There is not the nonsense individual in anyone existing.

私にとって第7回となった本セミナーは終ってみると、なぜ私たちがセミナーを開催して学び合うのかという「動機」に係ることを確かめる内容になりました。
When the seminar that became the seventh was over, it became content to check concerning with “motivation” that why we held a seminar and we learned together for me.
私たちが望んでいるのは、ひとりひとりが必要とされ、その存在が尊ばれ手厚い支援を受けることができるということです。私たちはこの思いが共有され実践されている家庭、教会、社会、国を望んでいます。だから、この社会の動きに、できごとに大きな疑問を感じています。つまり、現実には市民が棄民になっている、市民のいのちとくらしが軽んじられていると怒りを感じることが多々あるからです。ヒロシマ、ナガサキ、オキナワ、ミナマタ、フクシマ・・・。いま、日本の各地で私たちの身辺で、自分の存在が認められていること、自分が必要とされていることを実感できずにいる人がいるではありませんか。
As for our wish, an each person’s individual is required and the existence is respected and is that utmost support is received. We expect to a family, a church, a community and the country which these thoughts are shared and are practiced. Therefore I have a big question in for these social movements and incidents. In other words this is because many citizens really become abandoned people that are poor people separated by national protection. I anger in a civic life and living being made light of. Don’t forget Hiroshima and Nagasaki of atom bombs, Okinawa of US military base, Minamata of public pollution, and Fukushima of nuclear plant accident…!!
These are persons who cannot realize accepting their existence and cannot make oneself
believe that I am required in our circumference and each place of Japan.
そして重要なことは、私たち自身が自分の内に棄民を産み出すもの抱えており、ある場合には実際に手を染めている側にいるという事実、にもかかわらず生かされて教会の一員となり、地の塩でありたいという願いを与えられているという幸い。私たちはこの「ゆるし」に在りて、すこしでも自分たちに示されている願いを実現するように、今とこれからを生きていきたいと思います。この願いが神のみこころでありますように。
And it is that we hold a thing create abandoned people inside of oneself to be important. In addition, there is the fact that we are really on the attacker side when there is it. Nevertheless, it is kept alive to us and becomes the member of the church, and we are happy because we are given a wish that it wants to be the salt for all mankind. We want to live from now on to realize “the wish” provided to us in this “forgiveness” even a little. May our wish be God’s Will!
このセミナーの準備の最中、私はこのセミナーは昨今の政治が国民のいのちとくらしを軽んじ守ろうとしていない現状を述べ合い、イエスの弟子、イエスの教会はこの世の預言者としてこのことを批判し、同時に私たちのいのちとくらしを自分で守るこころざしを参加者と共有するセミナーになればと考えていました。結果はこのことを含めてさらに豊かで深くなったと思います。わたしにとって、なぜ「預言者になるか」「どうしたいのか」に対する「動機と目標」を深く示される話し合いになりました。
I thought about the following things during the preparations for this seminar. As for it, we wanted to discuss the present conditions that the politics of these days make light of life and the living of nation by this seminar and was not going to follow. And we disciple of Jesus and church of Jesus should naturally criticize such an unreasonableness as a foreteller of the world, and at the same time I thought that it became the seminar to share an intention to keep our life and the living by oneself with participants. I think that it is richer, and the result of the seminar was deepened including this. As for me, it became the discussion shown my motivation and object to my asking “why do I become a prophet?” or “how do I want to have it?”.

同世代と将来この国に生まれる世代というふたりの隣人を持つ私たちは、そのなかでもとりわけ立場の弱い隣人から期待を受けて生活をしている者同士です。その隣人から私たちが聞きとった願いを、「いま」「ここで」私たち流のやりかたで実現していきたいものです。
私はこの思いでこれからも読者のみなさんに発信していきたいと思います。 お読みくださりありがとうございました。
We have two neighbors to the present same generation and a generation born in this country in the future. And we are fellow persons receiving expectation from the weak neighbors of the situation, in particular. We want to realize the wish hearing from the neighbors in the way of our style “here” and “now”. I want to send it to readers in this thought from now on.
Thank you very much for your reading.
以上
〔Written by Tadayuki Ishiya of Hiroshima Mennonite church pastor〕
〔Translated by Takanori Sasaki of JMF chair〕
第10信「緊急!福島原発事故被災者を支援する法律はどうなるのか」
Hiroshima Report No.10. “It’s urgency! How does the law to support Fukushima nuclear plant accident victims turn out?”
この夏の読書『谷中村滅亡史』(荒畑寒村著、岩波文庫180頁)には時間をかけました、いや正しくは読んでは休み、休んでは読むという読書になりました。理由は二つ。ひとつは内容が国民の側からは直視するのがつらい醜い政府の姿を告発する内容であること、二つ目には私が訪ねたことのある、宮崎県高千穂土呂久で起きた亜ヒ酸中毒事件、熊本県水俣市の水俣病事件が同じ構造を持つ事件として思い返されたからでした。
I took time for reading of this time in “the Yanaka village extinction history” (written by Arahata Kanson, page 180 in the Iwanami Library). It was reading for me to read or take a rest, and I took a rest or read again after all. It had two reasons for me. One is to accuse a figure of the ugly government where it is hard that the contents look straight from the side of Japanese people. Because it was considered as the arsenical poisoning case that took place in Takachiho Toroku, Miyazaki prefecture which I had visited to the second and a case to have structure same as Minamata disease of Minamata city in Kumamoto prefecture.
※Minamata disease, sometimes referred to Chisso Minamata disease, is a neurological syndrome caused by severe mercury poisoning. It was first discovered in 1956. It was caused by the release of methyl mercury in the industrial wastewater from Chisso Corporation’s chemical factory, which continued from 1932 to 1968.
事件と呼ぶのは加害者と被害者がいるからであり三つの事件には共通点があります。被害者が東京からは離れた地方に住む住民であること、そして救済を求めた被害者を長期にわたって苦しめたのは企業・政府であること、さらに住民の訴えから始まる両者間の争議、終結までの経緯が共通しているのです。
The reasons why I call these cases are that there are an assailant and a victim. These cases include a common point. The victims are to be countryside away from capital Tokyo of Japan. And it is to be big companies and government to have tormented the victims who demanded relief for a long time. Furthermore, the process from the suit of inhabitants to a dispute to begin and end is common.
『谷中村滅亡史』の著者は、栃木県足尾銅山鉱毒事件によって生活の場を奪われていった村民と村民に最後まで寄り添った田中正造に対する、政府・地方行政と銅山経営企業による癒着・足尾銅山ムラの形成、そして不作為と作為による弾圧、棄民、責任回避の過程を告発しています。最後、政府は法律によって貯水池を築造し谷中村を水の中に沈めてしまいました。谷中村、水俣、土呂久の住民のいのちとくらしを政府と企業は軽視した、このことが最大の共通点です。
私は『谷中村滅亡史』には現在行われていること、将来のことを読み解くメッセージがあると感じています。
The author of “the history of Yanaka village extinction” accused a process of their slackness with the central government, a local government and a copper management company that they concealed Ashio Copper Mine pollution incident, and formed Ashio Copper Mine Mura and oppressed the inhabitants and abandoned people by inaction or artificially confronting Tanaka Shozo which snuggled up to the villagers who had been deprived of a place of the life by Ashio copper mine mineral pollution case till the last.
※Ashio Copper Mine pollution incident was the pollution case of the Ashio Copper Mine which rose around the Watarase river of Tochigi prefecture and the Gunma prefecture from the 19th century. And the toxic substances such as smoke, mineral pollution gas, and mineral pollution water brought remarkable influence by the development of the mine in neighboring environment, and dead persons appeared, and damaged spread through cultivation things and the fields.
※Tanaka Shozo (1841 ~ 1913) was a Japanese politician and social activist. He is considered a hero for his actions revolving around the Ashio Mine Pollution incident. Starting from the mid- 1880s, the mine became highly polluted and in 1890 a large flood carried poisons from the mine to surrounding areas. Tanaka took his cause to the National Diet but his efforts met with little success.
※Mura means non-uniformity or surface irregularity.
It is ridicule or a term to call with criticism a special social group comprised by the authorized person concerned of a big company, a government, and a university conclude by a right over the mine development and a relationship.
In March, 1906, the Tochigi prefecture authorities decided Yanaka village for forced abolishment of a village by mergence. In January, 1907, the Japanese government announced the application of the Land expropriation Act in the Yanaka village. On July21, 1908, the government did whole Yanaka village in the river area. And the government constructed a large reservoir by a law and has sunk Yanaka village in water after all.
It is the biggest common point that the Japanese government and large enterprises downplayed a life and the living of inhabitants of Yanaka village, Minamata, and Toroku. I feel there is a message being performed now and about the future in “history of Yanaka village extinction”.
このたび8月30日、待ちわびていた「原発事故子ども・被災者生活支援法」※1の基本的な方針案が復興庁から示されました。詳細は「復興庁ホームページ新着情報8月30日」※2をご覧ください。
A basic guidance of “the living support law for children and the victims of a nuclear plant accident” that we waited impatiently for on August 30, 2013 was shown from the revival agency. The details look at “What’s New August 30 of the revival agency homepage”.
支援法は当初(昨年6月)、支援の対象者は放射線量を基準にして決めることになっていましたが、復興庁が8月30日に示した案では「支援対象地域」は、年間積算線量が20ミリシーベルトに達する恐れがある地域と連続しながら、20ミリシーベルトは下回るが相当な線量がある福島原発周辺近くの33市町村の住民に限定されています。この地域住民でない者で支援の必要な方に対しては、「準じる者」として支援施策ごとに「準支援対象地域」を定めて支援するとしています。そして肝心の支援策の中身については、いまだに大項目的で実際に被災者の必要を満たすにはこれから丁寧に被災者の声を聞いて詳細にしていくことが必要と思われます。
As for this support law, the person targeted for support at first (June, 2012) was to select a radiation dose as a standard regardless for a residence district. However, “the support area for” is limited to 33 cities, towns, and villagers close to around Fukushima nuclear power generation is accord with next conditions for the plan that a revival agency showed on august 30, 2013. The conditions as follows: the one is the area that might reach annual multiplication dose of radioactivity 20SV. The second is 20SV is less while continuing, but is the area with appropriate dose of radioactivity near the Fukushima Daiichi nuclear power generation. It is a custom that the thing needing support in the inhabitants except these areas establishes “an associate support area for” every support measure as “a person to follow” and supports it. And the contents of important aid package are like general rules, and the concrete mark is not shown. It is necessary to listen to the voices of the victims well, and to do it concretely to really meet the need of the victims.
私はこの案で示された「支援対象地域」には大きな問題があると思います。現在全国では上記33市町村の地域住民だけではなく、福島県内・外に多くの市民が被曝を恐れながら居住し、または避難し、移住をしています。理由は、自分の住む場所が原発事故前の許容値年間空間被曝線量1ミリシーベルトを超えているから、あるいは1ミリ未満でも実際にこどもに大人に体調不良が現れてきたから、あるいはいつ終息するかわからない放射性物質の放出に危険を感じているなど・・・。福島原発事故が原因になって以前よりも高い放射線量の中で居住する人々、職場、学校、生活の場を変更した人々はとてもではないが33市町村住民にとどまらないのです。33市町村民でなければ支援対象者ではなく準支援対象者である、しかしこれは復興庁が準支援対象地域をどう決めるかにかかってきます。
I think that there are big problems in “the support area for” provided for this plan of the government. Living in the whole country as well as the local inhabitants of these 33 municipalities while being afraid of much radiation exposure in and outside of the Fukushima prefecture, or evacuate, or emigrate now. The reason is because the place where they live in is beyond space radiation exposure dose of radioactivity 1mSV in the permission level year before the nuclear plant accident. Or even less than 1mSV are because a child and adult really showed poor physical condition. Furthermore, they feel ganger for radiological release not to know when it ends. There are people to live in a high radiation dose for Fukushima nuclear plant accident than before. In addition, there are people who changed the workplace, a school, and the place of the life under the influence of a radiation does. And the people needing support in this way do not limited to 33 municipalities. It is people called so-called people targeted for associate support that I bring into question. However, to our regret, it costs this how a revival agency decides an associate support area for.
私は心から心配しています。福島原発事故被曝被災者の健康面を支援するジュノー会の働きに参加して、私が知ることになった関東各県から京都、岡山、広島、沖縄に避難している方、移住した方は、復興庁案では支援対象者にはならないのです、準支援対象者扱いとされた場合でも本人たちが必要としている支援を受け取ることができるのだろうか、と。
I worry about them heartily. I participate in the function of “the Junod” supporting their health of Fukushima nuclear plant accident’s victims, and for an immigrant evacuating to Kyoto, Okayama, Hiroshima, and Okinawa from each Kanto prefecture which I could know, do not become targeted for support in the revival agency plan. May they receive the support that they need when they are performed “family handling targeted for associate support” of?
「復興庁の基本方針案」では、昨年6月に決まった「原発事故子ども・被災者生活支援法」の理念では救済されるはずであった人々が「非被災者」になるのではないか。広島の原爆被曝では、同じように被曝に起因すると思われる病気を発症しながら、医療支援を受けている被爆者健康手帳を所持する被爆者と認定から外された「非ヒバクシャ」が存在します。私には、政府は支援対象者をできるだけ少なくしようとしている、少なく小さくすることで自分たちの負う責任も小さくしようとしている、と思ってしまう復興庁案なのです。
The people who should be relieved with the idea of “the child, victim’s support law by the nuclear plant accident” by “the basic policy plan of revival agency” which government decided in June, 2012 may become “the non-victim”. Because there are people who have a disease due to radiation exposure develops in the atom bomb radiation exposure of Hiroshima and is authorized as “an A-bomb victim2, and receives the publication of “the A-bomb victim health record book”. On the other hand, there are people who are not authorized as “a no-A bomb victim” while being caused by atom bomb radiation exposure obviously.
The government minimizes a person target for support, and I think that the responsibility that they bear is going to lower it.
谷中村、水俣、土呂久では住民のいのちとくらしが政府と企業によって軽んじられました。福島原発事故被曝被災者にそのことが再現されないように私たちは「原発事故子ども・被災者生活支援法」の今後の推移を注視していきたいと思います。
The inhabitants of Yanaka village, Minamata, and Toroku were look down upon their lives and living by the government and large corporation. We must watch a trend of the government so that such a thing does not happen to victims for Fukushima nuclear accident again. We in particular must watch the change of “the children and victims’ support law by the nuclear plant accident” carefully.
同世代と次の世代というふたりの隣人を持つ私たちは、その隣人から、とりわけ立場の弱い隣人から私たちが聞きとった願いを、「いま」「ここで」私たち流のやりかたで実現していきたいものです。
私はこの思いでこれからも読者のみなさんに発信していきたいと思います。
お読みくださりありがとうございました。
We want to come true in the way of us style which the wish that we learned from our generation and the next generation, “now” and “here”, especially from a neighbor having weak situation. I want to send it to readers in this thought from now on. Thank you very much for reading.

2013年8月6日の夕べ 原爆ドームに集う人たち
People are gathering in front of the A-Bomb Dome in Hiroshima in the evening of August 6, 2013.
※1「原発事故子ども・被災者生活支援法」は正式には「東京電力原子力事故により被災した子どもをはじめとする住民等の生活を守り支えるための被災者の生活支援等に関する施策の推進に関する法律」(2012年6月27日法律第48号)であり、支援対象者は一定の基準以上の放射線量が計測される地域に居住し、又は居住していた者及び政府による避難に係る指示により避難を余議なくされている者並びにこれらに準ずる者(以下「被災者」という。)が~ 略 ~。となっています。このたびの復興庁の案により、一定の基準以上の放射線量をいくらにするかということを政府は決めないことが示されたと言えます。
※2ホームページに「基本的な方針案」に対する意見募集がされています。不明な点、意見などを政府に直接伝えることができます。締め切りは2013年9月13日。
私は支援の対象者について意見を伝えようと思います。
以上
〔Written by Tdayuki Ishiya of Hiroshima Mennonite Church pastor 〕
〔Translated by Takanori Sasaki of JMF chair〕
第9信「国境と宗教をこえて分かち合いたいこと」
Hiroshima Report No.9 “Sharing more than a border and a religion”
7月に入りました。広島は梅雨らしい高温多湿の日々です。みなさまのところはいかがでしょうか。小中学校の修学旅行の行われる主な時期は春から夏にかけてなのでしょうか、平和公園には連日、全国からたくさんの子どもたちが訪れています。海外からの旅行客も多いです。歴史に学ぼうとするその様子に励まされます。
It is the beginning of July, and here in Hiroshima is days of high temperature and humidity like the rainy season. How about your places? It is also the time of the school trip during the
spring and summer. Many primary and secondary students visit the Peace Park the day after the day from the whole country Japan. And there are many travelers from foreign countries too.
Most visitors come over to learn the history of Hiroshima. I am encouraged in their challenge
spirit.

さて、私たちの教会は6月に北米から来られたクリスチャンのみなさんと礼拝をともにいたしました。今回はその時の私のメッセージを紹介させていただきます。
Well we had our worship with Christians from North America in June. This time I want to introduce my message or sermon of the time to you.
イエスの弟子でありたいと望んでいる、米国と日本で生活する私たちが共有したい三つのことを、私は語りたいと思います。このことはひごろから私が広島教会で語らせていただいていることです。
私はシモーヌヴェイユという方の残した言葉に強く共感しています。
『わたしがある人の心が神の愛の火を通り抜けたかどうかを見分けるのは、その人が神について語るかによってではなく、その人が地上のものごとをどう語るかによってです』
私はこの言葉には、語るだけではなくて地上のものごとにどう取り組むかということが含まれていると思います。なぜ私が共感するか、それは、イエスは、神が人間一人ひとりを大切にしていることを、神の人間に対する愛を、2000年ほど前のユダヤの地で起こっていた地上のものごとにおいて語り、取り組むことを通して、明らかにしたと思っているからです。
I want to tell you about the three kinds of sharing with living both America and Japan that wanting been the disciple of Jesus. I preach this theme at the Hiroshima Mennonite church for
a long time. I strongly sympathize with the words that Simone Weil. “Distinguish whether the
heart of a certain person went through the fire of the love of God does not talk about God, but
how talk about earthly things”.
※Simone Weil (1909-1943) was a French philosopher, Christian mystic, and political activist.
I think including not only talk about God, but how to wrestle with the earthly things in these
words. When it is said why I sympathize with her words, Jesus talked about the earthly things
in the Jewish land approximately 2000 years ago, and this is because it clarified the Gospel by
wrestling in them.
イエスが語ったこと、取り組んだことを一箇所読んでみます。
ルカによる福音書19章1節~9節。
「この人もアブラハムの子なのだから」というイエスの宣言を私たちの人間を見つめる眼の中心に据えましょう。私たち一人一人には、自分はアブラハムの子、神に愛された神の子であるという平安がありますが、神に愛されている神の子であるのは、私たちだけではなくて、私たちの同時代を生きる人たちもそうであります。イエスがそうされたように私たちは私の隣人に「あなたが神のまなざしのなかでどんなに大切な存在であるか」を語り、隣人が自分は大切な存在であることに気付き喜んで生きていけるように応援したいと思います。
同時代の人たちだけではなくて、私たちのあとに誕生する人たちもアブラハムの子、神の子です。いわば、私たちは二つのグループの隣人を持っているのです。同時代の隣人と次の時代の隣人です。
I read a point of the Bible of what Jesus talked about and having wrestling. (Luke 19:1-9)
Jesus proclaimed, “This man, also, is a descendant of Abraham” toward Zacchaeus. Let’s lay it
mainly on eyes staring at human being that a sinner is saved. Each of us has a peace to be Son
of God loved by God and a descendant of Abraham. Son of God loved God is not only us, but
persons to live with us at the same period. We follow it in Jesus and talk about “how you are an
important person with a look of God” to our neighbor, and we want to support you that the
neighbor notices that oneself is an important person and live with pleasure. Not only of the
same period after us are a descendent of Abraham and children of God. We, so to speak, have
two groups of neighbors which are neighbor of the same period and neighbors of the next time.
次の時代の隣人たちは私たちに何を期待しているでしょうか。パンが分かち合われて一人も飢える者がいない世界を作ろうと私たちが歩んでいること、米国、ロシア、中国他の国が持つ核兵器が廃棄されて、争いを話し合いで解決するようになっていること、世界中の子どもたちが安心して学校で学び大人に成長していくことのできるようになっていること、でしょう。紛争と貧困の中で生きる子どもたちの夢が「大人になること」という悲しい現実を、私たちの時代で終りにしようではありませんか。米国でも日本でも、私たちはこの二組の隣人を持ち、そして二組の隣人の「幸い・シャローム」を実現していくという隣人に仕える「召し」を受けているのです。 これがみなさんと共有したいことの一番目です。
What do neighbors of the next times expect of us? They will expect us to make the world where
bread is shared, and there is not a starving people at all, the nuclear weapons of the United
States, Russia, China, and other countries is discarded, and solve a fight by talks, children of
the world learn at school in peace, and mature into an adult. Let’s make the end in the sad
reality in our times that the dream of children living in a dispute and poverty “becomes an
adult”. In both United States and Japan, we have two groups of neighbors and realize
“happiness and shalom” of two groups of neighbors, and receive “a vocation” to save neighbors.
二番目に共有したいことは、二組の隣人に仕える私たちはどういう事態に直面するのか、ということです。
イエスのことを考えれば分かるのです。イエスが語り、取り組んだ結果は「十字架」でした。なぜ、人間が他の人間を「十字架」につけていくということが起こるのか。理由は、
隣人の幸い・シャロームを実現する、隣人に「仕える」という行動は「ちからで隣人をコントロールする、ちからでものごとを解決しようとする」のではなくて、隣人の立場に立って、隣人の主張を良く聴き、隣人の利益になることを我がこととして考え、時間がかかっても、苦労があっても、実現しようとすることですから、「ちからに頼ってものごとを解決する者たち、自分の利益を優先する者たち」からは理解されず憎まれ拒まれるのです。拒みの極みが迫害であり、弾圧であり、十字架による死刑です。 イエスに向って牙をむいた「ちからに頼って自分の利益を追求する生き方」は現在ではなくなったのでしょうか。なくなってはいません。いぜんとして、いまも私たちを取り巻いています。 ですから私たちが二組の隣人に仕えるということは、イエスと同じ拒みに直面するし、私たちが願っていることは、求めていることは容易には実現しないのです。ちからに頼らず、ちからで相手を屈服させることをしない私たちはイエスと同じように、ちからの行使に対して無抵抗で立つのです、ちからを使うことを最後まで止めない者に対しては必ず負けるのです。負ければいいのです、負ける人間が必要なのです。負け続ければいいのです、負け続ける人間が必要なのです。負け続けた人々の地層があって、現在の自由と幸い・シャロームを受け取る私たちがいるのです。
Secondly, what kind of situation we face. We understand that we think about Jesus. It was “a
cross” as a result that Jesus worked on the talk and the problems of the people in front of the
people. Why do the people nail other human being to “a cross”? Why is it?
I think about realizing the happiness and shalom of the neighbors and an action to serve a
neighbor as follows. “We should not control a neighbor by power, and should not solve things by
the power. We should stand in the situation of the neighbor and should hear claims of the
neighbors well”. We have to be going to come true even if it takes time and even if there is
trouble for it. Even if say so we are hated and refused without being understood from that
“depend on power and solve things and things to give priority to self-interest over”.
The extremity of refusing it is persecution and is oppression and is the death penalty with the
cross. Showing a tusk towards Jesus and “the way of life to depend on power and to pursue
self-interest “. And they are not losing. They still surround us now. Therefore it faces refusal
same as Jesus that we serve two groups of neighbors. And it is a reason not to be realized easily
that we wish for it. We are nonresistant and stand in the same ways as Jesus without not
depending on power for the use of power, and not letting an opposite people surrender to by
power. Even if we use an example, we have no winning chances for an enemy fighting a decisive
battle thoroughly. You should lose then. It is necessary for a losing human being. You should
lose. A losing human being is necessary. We receive current freedom, happiness, and shalom
simply because there is the stratum of the people who continue losing.
イエスを十字架につけた、ちからに頼り自分の利益を追求する人間の世が現在も続いています。イエスとイエスの弟子はいまも十字架につけられていくのです。
しかしこのイエスの十字架は、ちからに頼って自分の利益を追求する者たちへの「赦し」なのです。私たちの中にもちからに頼り自分の利益を追求してしまう、もうひとりの自分がいます。だから私たちにとってイエスはいまも十字架につけられたままです。私たちがイエスを十字架につけ、私たちはイエスに赦された者です。
Nailing Jesus to a cross, and depending on power, besides, and the human world in pursuit of
self-interest continues now. Jesus and his disciples are still crucified when I think of it.
However, the cross of this Jesus is “the forgiveness” to the people who depend on power and
pursue self-interest too. There is another person who pursues self-interest with the help of
power in us. Therefore Jesus is still crucified for us too. We crucify Jesus that are forgiven in
Jesus.
赦されているからこそ、私たちはこの人間の現実を、赦しにふさわしい、人間の生きる場へと変えていきたいと思います。ちからを持つ者がそのちからにまかせて、ちからのない者をしえたげ抑圧していくことを止めさせねばなりません。私たちがイエスと同じように十字架上に自分を見出すことになる、たとえそうであっても、ちからに頼らない生き方が充満する私たちの生きる場を作ろうではありませんか、このことが二番目に共有したいことです。
We want to change this human reality to the human valid place appropriate for the
forgiveness simply because it is forgiven. We must stop that a person with power entrusts the
power and suppresses a person without power. Then we will find oneself on a cross in the same
way as Jesus too. We will make the place where we live full of way of life not to depend for even
if it can happen.
アオギリの木の下で
under the Chinese parasol tree
三番目に共有したいことは、わたしたちには「希望がある」ということです。米国に平和を作り出そうとして取り組んでいるたくさんの市民が生まれているように、日本でも一人一人の命が守られるように、生活が守られるように、取り組む人たちが生まれています。ヒバクシャの中から核兵器の廃絶を訴えそして戦争ではなにも良いものを作れないと声を挙げる人たちが生まれています。オキナワではアメリカ軍が68年も居座り続けることの抗議活動を米国政府と日本政府に対して続ける人たちが生まれています。フクシマの原発事故を経験した人々の中から、核の平和利用なぞありえない、人間は核廃棄物を処理できず放射能に晒される危険と背中合わせであると、原発廃炉の声を挙げる人たちが生まれています。自分の身近なところで生活をしている、野宿労働者、生活困窮者、孤立している外国人が生きていくことを、応援しようとする人々が途絶えることなく生まれています。
Thirdly, we have “a hope”. People who wrestle so that an each person’s life is protected and
daily life is protected come into existence in Japan like as many citizen who wrestle to create
peace come into existence in the United States. They appeal for nuclear weapon extinction
among “the Hibakusya” or the A-bomb victims and people who raise a voice when nothing can
make a good thing with the war come into existence. People continuing the protest activity to what U.S. forces continue staying in for sixty-eight years for the U.S. Government and
Japanese Government come into existence. People giving a voice of the nuclear power
generation decommissioning come into existence from the people who experienced a nuclear
plant accident in Fukushima. They claim that a nuclear peace use is impossible and their living
environment is exposed to radioactivity by non-disposal of nuke puke and complains that it
stands back to back with danger. In my imminent places, the people who are going to support a
spending the night outdoors worker, the life poor, and a foreigner standing alone come into
existence one after another.
私たちは「あなたも、彼も、彼女もアブラハムの子、神にとって大切ないのち」であるということを、ちからに頼らないで語り、取り組んでいきましょう。この私たちの生き方そのものがひとつの「種」です。この種まきを夜、昼、寝起きしながら続けていきましょう。私たちの知らないところで私たちが蒔いた種は芽を出し育つのです。私たちが知らないところで誰かが同じ種を蒔き続け、その種は芽を出し育っているのです。そして私たちの周りから一人一人の命を大切にしたいと願って働く仲間が生まれているのです。私たちの思いを超えて「イエスのこころを持つ者、平和を作り出そうとする者が生まれているという希望がある」これがみなさんと三番目に共有したいことです。
We are convinced, “you and he and she are the children of Abraham, and your life is important
for God”. Therefore we talk and wrestle without depending on power. This our way of like itself
is one “seed”. Let’s continue this seeding for noon, night and Morning. The seed which, by the
way, we sowed which we do not know starts a bud is brought up. Somebody continue sowing the
same kind in the place that we do not know and the kind starts a bud and is brought up. And
the friends who wish and work that they want to value an each person’s life come into existence.
We have a hope. It is that “a person creating a peace and a person with a heart of Jesus” come
into existence more than our thought.
私は米国のキリスト者であるみなさんが語り、取り組まれていることに加えていただきたいことがあります。みなさんの国で、日本のために世界のために種を蒔いてください。オキナワの願い、ヒバクシャの願いを実現するために、米国の市民と米国政府に、オキナワの声とヒバクシャの声を伝えてくださいませんか。 みなさんが米国の市民と米国政府に、オキナワの海兵隊基地を閉鎖できるように安全保障政策を進めること、米国が他の国に先駆けて核兵器廃絶と原子力発電所を廃炉にすることを働きかけてくださり、米国政府の政策を変える取り組みをしてくださることは、平和を作り出そうと働いているみなさんの仲間である私たちを勇気づけ、私たちの助けとなります。これが私のみなさんへの願いです。
I may want American Christians to add it to your activity. Please sow a seed for Japan and
world in your country. Would you tell their voices to the American people and the U.S.
Government to realize the wish of people of Okinawa and the A-bomb victims including
Fukushima nuclear plant accident victim. I want you to appeal to the American citizen and the
U.S. Government as follows: They are the promotion of the security policy for Marine Crop’s
base closedown of Okinawa and nuclear weapon extinction and closedown of the nuclear power
plant with the United States leading other countries. We are your friends, so we will have the
courage and the help through your activity to create peace and to appeal changing a nuclear
and military policy of U.S. Government. These are my wish and requests to you.
私たちの願っていることが実現するのに時間がかかるのは、恵みの神が、ちからによらずに人間のこころを愛のこころに変えようとされているからです。この過程のなかで米国でも日本でも、私たちイエスの弟子は、ちからに頼らないゆえになおしばらくの間、自己の利益追求のためにちからを行使する者たちに負け続けていくことでしょう。 私たちはすでに「全てのひとのいのちを大切にする取組み」には必ず十字架があるという見通しを持っているのです。
It takes time so that what we wish for is realized. It is because the grace of God is going to
change the human heart to the heart of love without power. In this process, even in both the
United States and Japan, we Jesus’ disciples will be still continue being defeated by people who
use power to pursue self -profit for a while because we do not depend on power. We have a
prospect to already include a cross by all means, and we are for “the action to value the life of
all people”.
しかし、地上のものごとについて語り、取り組んでくれた多くの先達たちの歩みとそれゆえの十字架があり、そこにおいて神が働いてくださって、現在の私たちの幸い・シャロームがあります。私たちもあの先達たちに倣い、おのおのの生活の場で、私たちのふたりの隣人に幸い・シャロームを残す歩みをしようではありませんか。私たちの負け続けていくその積み重ねを神は用いてくださり、私たちの後の世代は広い地域・社会で私たちよりも質の高い幸い・シャロームを得ることができるのです。 共に長く粘り強く全ての人のいのちを大切にする取組を続けていきましょう。そのために私たちは自分のこころとからだの健康を長く保つことに努めましょう。栄養と休養をとることを忘れないように、そして私たちの隣人たちが何を必要としているのかを学び続けましょう。
神がみなさんのこころとからだの健康を守ってくださいますように、みなさんの取組みに祝福が豊かにありますようにとお祈りします。
みなさんと三つの思いを共有して歩むことのできることを感謝します。
Many guides in Christ talked about earthly things and wrestled. There were steps of their
faith and a cross of Christ because of it. Thanks to work of God in there, there are our
happiness and shalom of the present days. We want to witness Jesus Christ after the follow of
that guide at a place of each life too. Even if we continue being defeated by people of power, and
even if they pile up, God surely will use such us. And the generation after us will be able to get
happiness and shalom higher than us in a larger community. We will continue an action
valuing the life of all people with our friends tenaciously for a long time. We must keep the health of our body long for that purpose. Let’s keep it in mind in taking nourishment and the
rest. With what in mind, we will continue learning what our neighbors need. I pray so that God
follows the health of the mind and the body of everybody. And I pray that you will have a God’s
blessing everybody’s work. I thank for that I share these three thought with everybody and can
walk.
礼拝出席のみなさん 戸坂南礼拝堂アデルフォイにて
Worship attendants in front of Hesaka Minami Chapel “Adelphoi”
以上が礼拝での私のメッセージでした。
同世代と次の世代というふたりの隣人を持つ私たち、とりわけ将来この国に生まれる隣人から期待を受けて生活をしている者同士です。その隣人の願いを想像して、「いま」「ここで」私たち流のやりかたで実現していきたいものです。私はこの思いでこれからも読者のみなさんに発信していきたいと思います。 お読みくださりありがとうございました。
I did a message by worship under the theme of “the two neighbors of the same period and next
generation” until now as wrote. We receive expectation from a neighbor born in this country in
the future and live a life among other things. We want to come true in the way of us style “now”
and “here” imagining the wish of those neighbors.
I want to send it to readers in this thought now on. Thanks a lot for your reading.
以上
〔Written by Tadayuki Ishiya of Hiroshima Mennonite Church pastor〕
〔Translated by Takanori Sasaki of JMF chair〕
第8信「5月のひろしまから―憲法エッセイ・やっぱり個人よ」
“From Hiroshima of May – Constitution Essay, after all it is an individual”.
汗ばむ日もあるようになったこの頃です。読者のみなさまお変わりありませんか。
5月の連休中に広島では「フラワーフェスティバル」が開かれました。
There are the days to sweat in these days. How have you been, everybody? It was held
“Hiroshima Flower Festival” in Hiroshima during Golden Week or national holidays from May 3-5.

市内を東西に走る平和大通り(100メーター道路)が歩行者天国になって、多彩なパレードと食事・特産品を提供する各県人会のみなさんの屋台、市民グループの屋台が出て賑わいました。3日間でのべ180万人が集まったそうです。私も家族とともに、パレードを見物、沖縄県人会ブースでソーキそばを食べ、ロシアとの友好団体テントではワインと黒パンを購入して祭りを楽しみました。
The venue of the festival was Heiwa Odori or Peace Boulevard which lay across the city in the
east and west. We call it “100 meters of streets” which is 100 meters wide and runs 3.6 km. The
streets became “the vehicle-free promenade or the pedestrian’s paradise”, and various parades
were watched and there were the stands each association of people from the same prefecture
(Kenjinkai) to provide a food and a special product and the stands of the citizen group and were
full very much. I also enjoyed a festival with my family, watching the parades, eating Soki
(boneless pork ribs) soba noodle soup in the Okinawa booth, and buying wine and black bread
in the tent of a friendship association of Russia.
さて、私は最近気になっている言葉の違いがあります。それは「個人」と「人」の違いです。
上の写真をご覧ください。みなさん思い思いに歩いています、服装もまちまち、目指す場所もそれぞれです。歩いている人間を集団で見る場合は、たくさんの人が100メータ道路を歩いているという言い方ができます。しかし、赤いカープの帽子の子どもはどこにいますかと問われて、私たちが見つけようと目を凝らすなら、私たちにとってその子どもは「人」、それとも「個人」でしょうか。
明鏡国語辞典では、「個人」はある社会や集団を構成するひとりひとりの人間、公的な立場を離れたひとりの人間。一私人。いっぽう「人」の説明は5項目あるのですが、最初にある説明は、動物分類学上、霊長目ヒト科に属する哺乳類。学名はホモ・サピエンス。人間人類。二番目にはある特定の個人。または一定の条件にあてはまる個人、という説明がありました。
広辞苑では、「個人」は国家または社会集団に対して、それを構成する個々別々の人。単一の人。一個人、私人。「人」については11項目の説明があり最初にある説明は明鏡国語辞典と同様でした。私なりに説明すると、辞書の上では「人」は動物分類学上の意味も加わって使われる範囲が広い、一方「個人」の方は個々別々のひとりの人間という意味。
By the way, as for me, there is difference in words worried about in these days. It is difference
between “individual” and “person”. Look at an upper photograph. Everybody walks the street
freely. Their clothes are various, and the place that they aim at is each. For example, it is
possible for way of speaking when we watch a walking human being in a group when many
people walk the100 meters wide of boulevard. However, it is called into question where the
child with a red cap is and does it when we look hard and found the child. In that case, which
one is “a person” or “the individual”?
According to Meikyo Japanese dictionary, “the individual” is the each human being that
consists of a certain society and group, or one human being who left the public status, or a
private citizen. On the other hand, the explanation of “the person” has five items. The first
explanation is Mammal to be vested in primate order hominid in animal taxonomy. The science
name is Homo sapience, and the human being or human. The second explanation is an
authorized individual, or the individual whom applies a constant condition.
According to Kojien Japanese dictionary, it is “individual” with a person of severalty
constituting a nation or social group, and a single person, or a one person, or a private person.
And there is the explanation of 11 items about “person”. The first explanation is the same as
Meikyo Japanese dictionary. My understanding is that “the person” is used with the meaning of
the animal taxonomy in the dictionary widely. And the other hand, it is used in a human being
of one of the severalty about “the individual” too.
私がなぜ辞書まで調べて気にするのか。それは憲法改正の動きに関心を持つからです。
現憲法13条「全て国民は、個人として尊重される。」が自民党憲法改正草案では「全て国民は、人として尊重される」となっており、「個人」を「人」に変えるのはどうしてなのか、憲法上の国民の主権、地位や権利を変えようとすると「人」という言葉の方が良いということなのだろうかと疑問になったのでした。
ジャーナリスト江川紹子さんはYahoo!ニュースのなかで、自民党憲法改正案のこの「人」を解説して、国民は包括的な人というくくりの中に汲みいれられ、違いよりも人グループとしての同質性に重きが置かれると述べていました。それでは当の自民党はこの違いをどう説明しているか。残念ながら改正草案Q&Aでは説明がありませんでした。
When it is said why I watch the difference between “individual” and “person” closely, it is
because I am interested in the movement of the current constitutional amendment. For example, “all of people shall be respected as individuals” in the existing constitution Article 13.
However, it becomes “all of people shall be respected as persons” according to Liberal
Democratic Party constitutional amendment draft. I do not become with a wonder why it is
that they change “the individual” to “the person”. Is the word “person” convenient for them to
change the sovereignty of nation, a position, and a right in the Japanese constitution whom we
have now? My doubt of these just deepens.
Ms. Shoko Egawa of the journalist titled it “before getting on the amending the Constitution
bus” in Yahoo news dated May 3, 2013 and explained this issue as follows. In this case the
nation is not treated as “an individual” recognizing an each person’s difference and it is
incorporated in the chestnut which there is it with a comprehensive “person”. As for it, the
weight is put in the homogeneity as “the person group” than a personal difference. Therefore I
checked the Liberal Democratic Party in question explained this difference. However, it did not
have the explanation in their “constitutional amendment Q&A”.
私の想像はこのようです。たとえば自民党改正草案第3条においては、現憲法にはない(国旗及び国歌)が新設され、国旗は日章旗、国歌は君が代とし、国民は国旗と国歌を尊重せねばならないとされています。国民の中には、私はそうなのですが、君が代を天皇賛美歌、天皇制賛美歌と感じて国民主権の国にはふさわしくない・だから自分は歌いたくないという者がいます。自民党改正案では、歌いたくない者の権利はいかなる場でも認められるのでしょうか。私は改正案全文を読み、改正案は「公益及び公の秩序に反しない限り」という枠を導入して国民の権利意識を弱め国民をひとつにまとめようとする考え方が色濃いと感じます。それでこの考えに立つと、国民ひとりひとりをどんな場合においても個人として尊重するわけにはいかないから、「個人」を「人」に置き換えたのではないか。みなさんはどう感じられるでしょうか。
I imagine it about a constitutional amendment draft of the current government in this way.
For example, the national flag and the national anthem which the present constitution does
not have are founded in Liberal Democratic Party constitutional amendment draft Article 3.
And the national flag assumes “Nissyoki” or flag of the rising sun, and the national anthem
assumes “Kimigayo” or Reign of Your Majesty. Japanese people are demanded the respect for
national flag and national anthem. Include me, there are people feeling resistance in singing
“Kimigayo” in the Japanese citizen. It is because it is not good for this country of the
sovereignty rests with the people because “Kimigayo” praises the Emperor system of Japan as
an Emperor hymn. I doubt whether the right of the person who does not want to sing is
accepted by Liberal Democratic Party (LDP) amending draft under any circumstance. One
sentence “to be against the public interest and public order” in an amending draft is inserted. I
felt an intention of government which this one sentence weaken the sense of rights of the
nation and is going to bundle the nation to be strong. Therefore they might rearrange an
individual to person when they took such a thought of the government because they could
respect each nation in no case. I think it. How does everybody feel it?
問題は、私たちはそれでいいのか、ということです。私は、それではよくないだろうと思います。私たち市民は自己表現をする際、暴力行為を行わず、ひとりひとりが自分なりのやり方で法律を守りいわば公共の福祉を重んじて自分の仕事に取り組んでいると思います。現在の私たちには、自由に自己を表現できる環境、私という「個人」が尊重されて生活ができる環境があります、現憲法はこの環境を保障し作っていると思います。この自由を次の世代にも享受させたい、そう考えるとき「個人」を「人」に変えることで意図されている社会では、ひとりひとりが自分の持つ個性や関心を十分に発揮できないことになるのではないかと感じるのです。みなさんのご意見はいかがでしょうか。
The question is whether it is good for us. I think it is no good. When we express it by oneself, we
citizen does not perform violence, and each one obeys a law in a way for oneself. We respect the
public welfare and, so to speak, work on our work. Current we have a good environment that
we can express our self-assertion freely, and we can live in the environment where “an
individual” so-called like me is respected. I think that the present constitution guarantees our
freedom of expression enough. I want to let the next generation enjoy this freedom. I feel that
each one cannot show one’s personality and interest enough in the society where it is intended
to change “an individual” into “a person” at time when I think so.
ここで私が大切にしているイエスの物語を紹介します。
『さてここに、12年間も長血をわずらっている女がいた。多くの医者にかかって、さんざん苦しめられ、その持ち物をみな費やしてしまったが、なんのかいもないばかりか、かえってますます悪くなる一方であった。この女がイエスのことを聞いて、群衆の中にまぎれ込み、うしろから、み衣にさわった。それは、せめて、み衣にでもさわれば、なおしていただけるだろうと、思っていたからである。すると、血の元がすぐにかわき、女は病気がなおったことをその身に感じた。イエスはすぐ、自分の内からちからが出ていったことに気づかれて、群衆の中で振り向き、「わたしの着物にさわったのはだれか」と言われた。そこで弟子たちが言った、「ごらんのとおり、群衆があなたに押し迫っていますのに、だれがさわったかと、おっしゃるのですか」。しかし、イエスはさわった者を見つけようとして、見ましておられた。(新約聖書マルコによる福音書5章25節~31節)』
By the way, I want to introduce you about Jesus’s story that is very important for me. 『There was a woman who had suffered terribly from severe bleeding for twelve years, even
though she had been treated by many doctors. She had spent all her money, but instead of
getting better she got worse all the time. She had heard about Jesus, so she came in the crowd
behind him. “If I touch just his clothes,” she said to herself, “I shall get well.”
She touched his cloak and her bleeding stopped at once; and she had the feeling inside herself
that she was cured of her trouble. At once Jesus knew that power had gone out of him. So he
turned around in the crowed and said, “Who touched my clothes?”
But Jesus kept looking around to see who had done it.” (Mark 5:25-32)
私は女性を「見つけようとして見まわす」イエスをいいなあ、と思います。一人の人間を見つけようと努めるその姿勢は、ひとりの人間がどんなに大切なものであるかを教えていると思います。そして自分が大切にされていると感じた者は、他の人を大切にしていくことができるでしょう。イエスのこの姿勢を模範にしていきたい私は、「全て国民は個人として尊重される(現憲法第13条)」の「個人」の方が、「人」よりも、具体的・現実的に私たちが個々に大切にされる社会を作っていくことができる、と考えます。だから、私は「個人」を「人」に置き変えて欲しくありません。
I think of Jesus who looked around to find the woman that it is good. Through the attitude to
try to find one human being, Jesus teaches us how important is one human being for us. And
the person who felt that a person is taken good care of will come to take good care of other
people. I always want to make a model of Jesus. We must make the society where an individual
is taken good care of. Therefore present constitution Article 13 that “an individual” is respected
more than “a person” practically and concretely is necessary. I never want to rearrange “an
individual” into “a person”.
同世代と次の世代というふたりの隣人を持つ私たちは、とりわけ立場の弱い、この時点で言えば現在選挙権を持たない、将来この国に生まれる隣人から期待を受けて生活をしている者同士です。その隣人から私たちが聞きとった願いを、「いま」「ここで」私たち流のやりかたで実現していきたいものです。
私はこの思いでこれからも読者のみなさんに発信していきたいと思います。 お読みくださりありがとうございました。
We have two generation neighbors that are the same generation and the next generation.
Both them are on the week position. The same generation is the young people who do not have
the right to vote at this time. And the next generation is people born in this country in the
future. We live to receive expectation from these both neighbors. We are, so to speak, fellows
together. I want to realize the wish that we heard from those neighbors in our way “now” and
“here”. I want to send it to readers in this thought from now on.
Thank you very much for your reading.
〔Written by Tadayuki Ishiya of Hiroshima Mennonite church pastor 〕
〔Translated by Takanori Sasaki of JMF chair〕
第7信「3月11日のひろしまから」
Hiroshima Report No. 7 “From Hiroshima of March 11”
東北大地震・大津波、福島第一原発事故から2周年の3月11日前後に広島市内で複数の集いが開かれました。大地震・大津波によって被災された方々を思いつつ、福島原発事故に関連した集会に参加して感じたことを中心に書かせていただきます。
The some gatherings of the Tohoku great disaster, a big earthquake, a massive tsunami, and a Fukushima Daiichi nuclear plant accident, were held in the Hiroshima city around the second anniversary March 11. I participated one of the gatherings in conjunction with Fukushima nuclear plant accident while thinking of people suffered from the great disaster.
And I would like to write what I felt about that.
福島県の教育委員会に勤務されている方を講師に迎えて、高校生への支援の現状について聞く機会がありました。講演後の質疑応答で、私は福島の子どもたちが現在どれほどの換算年間積算空間放射線量の中で生活をしているのか、教育委員会ではそのことについてどのような姿勢でいるか、という質問をしました。
There was an opportunity we invited the person who worked for the Board of Education of the Fukushima prefecture as a lecture, and to hear to the stories that it was under present conditions of the support to high school students. After his lecture, I asked him following questions about children of Fukushima. As for it, do they in how much conversion annual multiplication space radiation dose now? In addition, what kind of attitude are you for about it in the Board of Education?
このことについて私は切ない気持ちを抱き続けています。毎日新聞には日ごとの全国県庁所在地の空間線量が掲載されますが、1年間に換算すると広島市は、今月3月14日の値では0.68ミリシーベルト、この2年間1ミリシーベルトを超える数値ではありませんでした。一方、福島市は必ず広島の10倍ほどの値、同日では換算すると7.1ミリシーベルト。現在も今後も1ミリシーベルトを超える環境に子どもたち、大人たちが暮らす、これは恐ろしい「放置」ではないでしょうか。原発事故前は1ミリシーベルトが一般公衆の許容線量にされていたのでした。また病院レントゲン施設などの放射線管理区域では5ミリシーベルトです。この2年の間、福島県で1ミリなり5ミリなりの数値を超えて被曝している子どもたちがどれほどいるのでしょうか。外部被曝線量が高いということは、呼吸や食物を通じて内部被曝する危険性が高いということでもあります。呼吸や食事によって体内に取り込まれた放射性物質により低線量内部被曝にさらされるということです。広島には被曝後10年して白血病で死亡した少女を記念する像があります。イラクからはあの戦争から10年後の今も米軍が使用した劣化ウラン弾による乳がんをはじめとする健康被害が伝えられています。チェルノブイリではどうなのでしょうか。
I am concerned about of the space radiation dose very much. I can read the data of prefectural office cities of the whole country in Mainichi newspaper every day. When exchanging the space radiation dose in the Hiroshima city of March 11 this year to numerical value of one year according to the data, it was 0.68 millimeters Sievert. We have not exceeded numerical value of 1mSv in Hiroshima for these two years. On the other hand, it was 7.1Sievert of approximately 10 times than Hiroshima city in the Fukushima city on the same day. I think that it “will be terrible leaving” now in future that children and adult people must live in environment more than 1mSv.
The permission radiation doses in Japan were less than 1mSv in the general public area before the nuclear plant accident, and it was less than 5mSv in the radiation management areas such as the X-rays facilities of the hospital. It is said that many children are exposed to radiation more than numerical value of 1mSv of the maximum permissible dose or 5mSv in Fukushima prefecture for these two years. Even if the inside is at increased risk for being exposed to radiation through breathing and food, it is said the outside numerical value of the outside radiation exposure radiation dose is high. It is exposed to low dose of radioactivity inside radiation exposure by a radiation material taken in the body by breathing and food.
There is an image in commemoration of the girl who died of leukemia after radiation exposure by the A-bomb throwing down for ten years in Hiroshima city. Healthy damage such as the breast cancer with the depleted uranium shell which the United States Armed Forces used ten years after that Iraqi War is conveyed from Iraq now. What will happen to Chernobyl now?
They are anxious about healthy damage caused by the radioactivity very much in the Fukushima prefecture, and there are some school teachers wrestling for a present conditions breakthrough for the health damage for children in particular. They demand a present condition breakthrough from the Board of Education strongly because they think in the school teachers, but there seems to be a case standing alone without their thought knowing it in the authorities. Such teacher seemed to do outside the prefecture emigration with a family out of necessity for the safe environment.
福島県では、このことに心を痛める教師のなかには、現状を打開すべく取り組み、子どもたちを前にしていたたまれない思いになり、その思いゆえに孤立するようになり、より安全な環境を求めて、やむなく退職して県外移住した方がいると聞きました。
They are anxious about healthy damage caused by the radioactivity very much in the Fukushima prefecture, and there are some school teachers wrestling for a present conditions breakthrough for the health damage for children in particular. They demand a present condition breakthrough from the Board of Education strongly because they think in the school teachers, but there seems to be a case standing alone without their thought knowing it in the authorities. Such teacher seemed to do outside the prefecture emigration with a family out of necessity for the safe environment.
私の質問に対して講師は憂いの様子で、健康に影響を与える年間積算空間放射線量は1ミリシーベルトが定まった値でないと考えている県教委の現状を答えられました。
The lecture answered it with a state of the sorrow for my question by the opinion of the authorities, “the prefecture Board of Education was not the decided numerical value that annual multiplication space radiation dose 1mSv affected the health now”.
このホームページの「ボランティア体験談」のなかで、私は2011年12月8日に外部被曝・内部被曝を恐れて、マスクを片時も離さず雨合羽を身につけて福島駅周辺を歩いた際の感想として次のように書きました。
「わずか5時間の滞在であったが、自分が体内に放射性物質を取り込まないようにと思って歩いたのでその緊張のためか疲れてしまった。そして感じた。このような緊張が続いていたらこの町には住めない。緊張しないようにしなければこの町には住めない。市民は原発事故前の生活に近い生活を選択したのであろうか、住もうとするならばこの選択をせざるを得ないのか。」 福島での生活を続けていこうとすれば許容できる放射線量は、1ミリシーベルトではなくて、政府の示している20ミリシーベルトに置き変えざるを得ないのであり、直ちに健康への影響はないという言葉に根拠を問うことを止めてむしろこのフレーズをよりどころにするようになるのでしょう。しかしこれよって、原子力ムラと呼ばれている国の機関、企業、行政、学者の中で責任を回避できると安堵している者たちがいるのではないか、そして他方では病気を発症し精神的な孤立を抱えている人たちがうまれているのではないか、私はそのように感じています。
I visited Fukushima city the way home of the suffering support volunteer of Kesennuma on December 8, 2011. I had an experience of my having walked around Fukushima rail road station with a mask and a rain coat for fear of my internal radiation. I wrote my impression at that time in the homepage of JMF as follows. “It was a slightly 5-hour stay, but I have been tired for the strain because I walked just what so that I myself did not take radioactive materials in the body. And I felt me to be, when if I continue such tension forever, I cannot live in this town.” I am anxious about civic life that must live in this area after the nuclear plant accident. As for what I pray for, people are not bewildered to less than 20mSv that the government shows a permission radiation dose. I think even 1mSv to be dangerous so that we live. In addition, I worry that it give a sense of relief to the government, companies, administrations and scholars which are called so-called Japan’s Nuclear Power Village because people recognize high radiation dose. And I anxious about a lot people who have a disease developing and standing alone mentally.
※Japan’s Nuclear Power Village is ridicule or a term to call with criticism with the special group and relationship comprised of a corporate enterprise, government or bureaucrats, a research institution of university linked by a right and interest about the nuclear power generation.
2周年の3月11日の夕べには平和公園東側、元安川親水テラスで市民によるキャンドルの集いが開かれました。大地震・大津波、福島原発事故による被災者を忘れない、黙することなく自分のできる取り組みを続けようとの願いから開かれた集いでした。
The gathering of the candle by the citizen was performed on the Motoyasu-river-Shinsui-terrace of the east side of the Hiroshima Peace Memorial Park in the evening of March 11 of the earthquake disaster second anniversary. This gathering did not forget victims by a major earthquake, a massive tsunami and the Fukushima nuclear plant accident, and we were performed by a wish that continued every possible action by one’s power without keeping silent for them.


福島原発事故被曝による健康不安を抱える人を支援する「ジュノーの会」の招きで、2月16日(土)関東から1家族3人、3月16日(土)北関東から岡山県と広島県に早期に移住している未就学の子どもを持つ2家族6人が広島市の被曝者治療専門医を受診しました。今後もジュノーの会の助言を参考にして健康を保つことに努めていくと話されていました。
“The JUNOD” of Hiroshima supports people with the healthy uneasiness of the person with radiation exposure by the Fukushima nuclear plant accident.
On Saturday, February 16, one family with three people from the Kanto district, and on Saturday, March 16, two families with six people including a preschool child living in the Okayama prefecture and Hiroshima prefecture that originally emigrated early from North Kanto area, and they consulted a doctor with radiation exposure treatment specialist of the Hiroshima city. They told that they would make an effort in keeping their health in reference to the advice of “the JUNOD” in future.
私は広島に移住したみなさんの生活の苦労話に考えさせられます。子どもを保育園に預けて働くために、あるいは行政サービスを受けるために、移住の証し帰りたい場所の証しとしてそのままにしておきたい住民票を移さねばならない時の無念さ、知る人のいない土地で就職することの容易ではないこと、郷里に留まる親族、知人との間に生じた緊張によるストレス、将来像を描くことができないで生活している不安、帰還する前に解決したい福島で行われている学校給食食材の放射線検査体制への疑問。
I was made to think to hear a hard luck story of the life of people moved to Hiroshima from Kanto area. They have various problems. Husband and wife want to leave their child with a public nursery school and they want to work, but they must do resident registration to the city hall for that. And they also cannot receive the administrative services from the city. On the other hand, they do not want to move the resident’s card from the thought that was return to the hometown sometime, but the administrative service holds feeling regret that is not received if they do not move it. There is the difficulty of finding employment in the unknown place for them. They hold stress by the strain that occurred with relatives and acquaintances staying in the hometown, and as for them, there is the uneasiness living a life without being able to picture an image in the future. They have the feeling that wants to return to the hometown with a child, but the foot fades away of the radiation inspection system to school meal ingredients performed in Fukushima.
2年経過し、大地震・大津波、福島原発事故によって、被災地現場であるいは関東を中心とした関係地域の家庭、職場、地域社会でどんなことが起こっているのか、私たちは知りたいと思います。そう考えて自ら知ろうとして動かないと被災された方々の声が聞こえてこなくなってきているのではないでしょうか。問題がなくなったからではなくて、より深刻になっており、政府、行政、マスコミ、東電が、そのことを隠したり先送りしたり、ないものとして見ない・考えない・触れない・言わない・伝えない、ようになってきていることがあるのではないか。
Two years passed from that great earthquake disaster, but we want to know what kind of things are up now in a local family around Kanto area, the workplace, the community not to mention the stricken area spots. We may not hear the voices from people suffered from unless we take action so that we ourselves know it while thinking about such things. The problems of people suffered from do not decrease and becomes more serious. What we do not hear their acute voices and bear is because government, local administration, media and TEPCO want to conceal the acuteness.
福島原発事故が主なる原因と思われますが、復興庁からは福島県全体の避難者は15万4千人、うち県外避難者は5万7千人という数字が出ています。これに関東他の地域からの避難者も加えねばなりません。避難者のそれぞれに、なぜ避難することを選んだか、生活を安定させるために何が必要かについての事情も思いもあることでしょう。読者のみなさん、全国各地に避難をされている方々が安心して現状を語ることのできる社会の雰囲気を作っていきましょう、そのためにはまずは私たちが福島原発事故に関心を持ち続けることだと思います。
I think following numbers seems to be a main cause of Fukushima nuclear plant accident. According to the report of government’s Reconstruction Agency, 154,000 refugee of the whole Fukushima prefecture are, and outside the prefecture refugee is 57,000 people. We have to add the refugee from Kanto and other areas to these numbers. Why did each of the refugees choose to evacuate? They think that there are all circumstances that are to stabilize their life.
Readers! Let’s make the social atmosphere that people evacuating to each place of the whole country feel relieved, and can talk about their present conditions. Therefore I think that we continue being interested in Fukushima nuclear plant accident at first.
並行して原子力ムラの再登場には注意が必要だと思います。一例として再登板となった安部政権はエネルギー基本計画を作る審議会から、民主党政権の時に任命されていた市民団体メンバー、原発の高コストを明らかにした委員、再生可能エネルギー推進派委員を外して、代わりに原発推進派や原発立地自治体の知事を加えたと報じられました、安部政権にどういう意図があるのか。読者のみなさん、2年前の3月11日の後で私たちが知ったこと考えたことを忘れないでおりましょう。そして政策が良くないと思った時には声をあげていこうではありませんか。
I think that attention is necessary enough for a re-appearance of Japan’s Nuclear Power Village parallel to these problems. In part there is the issue of energy policy of the Abe government which pitched again. This government dismissed a citizen’s group member, the committee member who clarified high cost of the nuclear generation and renewable energy promotion committee member appointed in the previous Democratic Party government by the council for energy basic plan, and it is reported that they added the nuclear power generation promoting group and the governor of the nuclear power generation location local government instead. We have a mission to make sure of an intention of Abe government. Readers! It will prevent you from forgetting what we know and to have thought by that great earthquake disaster two years ago. And we will raise a voice when we judged that a policy of the government is not good.
私たちは、同世代と次の世代というふたりの隣人から期待されて生活をしている者同士です。その隣人から私たちが聞きとった願いを、「いま、ここで」私たち流のやりかたで実現していきたいものです。私はその思いでこれからも読者のみなさんにお伝えしていきたいと思います。 お読みくださりありがとうございました。
We are expected from two neighbors, which are the same generation and the next generation. We want realize the wish that we heard from the neighbor in the way of us style “now, here”.
I want tell you readers in my thought from now on. Thank you very much for reading.
以上
〔Written by Tadayuki Ishiya of Hiroshima Mennonite church pastor 〕
〔Translated by Takanori Sasaki of JMF chair〕
第6信「私たちのふたりの隣人」
Hiroshima Report No.6 “Our Two Neighbors”
2013年の始まりです。
みなさん、新年あけましておめでとうございます。お健やかに新しい年をお迎えでしょうか。ことしの終わる頃、いい一年だったなと言えるように2013年の一日一日を過ごしていきたいですね、「ひろしまからの風」も続けてお読みくだされば幸いです、どうぞよろしくお願いいたします。
今回は昨年11月と12月に体験しました二つのことから、「私たちはふたりの隣人になろう」という報告です。
It is a beginning in 2013. Happy New Year, everyone! I hope you will reach new age in good health. When this year is over, I want to send a day on a day to be able to say for good one year.
I am happy if you read “Wind form Hiroshima” successively. It is the report of two stories that I experienced in last November and December. As for the theme, “Let us become neighbors of two.”
新約聖書ルカ福音書10章からの抜粋
「『心を尽くし、精神を尽くし、力を尽くし、思いを尽くして、あなたの神である主を愛しなさい、また隣人を自分のように愛しなさい』」。
「では、私の隣人とはだれですか」
イエスは答えた。「ある人がエルサレムからエリコへ下って行く途中、追いはぎに襲われた。追いはぎはその人の服をはぎ取り、半殺しにしたまま立ち去った。ある祭司がたまたまその道を下って来たが、その人を見ると、道の向こう側を通っていった。同じようにレビ人もやって来たが、その人を見ると、向こう側を通っていった。ところが旅をしていたあるサマリア人は、そばに来ると、その人を見て憐れに思い、近寄って傷に油とぶどう酒を注ぎ包帯をして介抱した。 あなたはこの三人の中で、だれが追いはぎに襲われた人の隣人になったと思うか。」
The following is an extract from New Testament Luke Gospel tenth chapter.
“You must love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind. And you must love your neighbor just as much as you love yourself.”
“Who is my neighbor?” Jesus answered, “There was a man who was going down from Jerusalem to Jericho, when robbers attacked him, stripped him, and beat him up, leaving him half dead. It was happened that a priest was going down that road; when he saw the man he walked on by, on the other side. In the same way a Levite also came there, went over and looked at the man, and then walked on by, on the other side. But a certain Samaritan who was traveling that way came upon him, and when saw the man his heart was filled with pity. He went over to him, poured oil and wine on his wounds and bandaged them ……………In your opinion, which one of these three acted like a neighbor toward the man attacked by the robbers?”
I think that it is rare that we feel need to look for our neighbors when we live a comfortable life among our families or close friends. Rather I often think that there are many what is given it from people to meet in our everyday life or an event to face for the question whether I am the neighbor of other people. We watch the figure of a person knowing including myself among the priest and the Levite who came out the Bible. Or we watch the figure of a person knowing in a Samaritan. Will not it be such us? We will have the choice of the way of life that we become a neighbor for nobody, but I think that then becoming tasteless as for the life.
家族と親しい友人に囲まれて恵まれた生活していると自分の隣人を探す必要を感じることはあまりないと思います。むしろしばしば自分は隣人であるのかという問いを、私の日常生活において出会う人から、直面する出来事から与えられることが多いのではないでしょうか。聖書に出てきた祭司とレビ人の中に自分自身を含めて知っている人の姿を見る、幸いにもサマリア人の中に知っている人の姿を見る、そんな私たちではないでしょうか。自分は誰に対しても隣人にはならないという生き方の選択もあるでしょうが、それでは人生は無味乾燥、だいいち人間は同世代という横の関係とまえとあとの世代という縦の関係の間に生きる存在ということからはあり得ない選択と私には思われます。11月の体験は、私が福島原発事故被曝者の隣人になるということ、12月は私がこれから生まれる世代の隣人になるということを考えることになりました。
Besides I think that other choice does not exist because the human being is existence living between the horizontal relations called the same generation and the vertical relations of the generation with the front and the back. It was with an opportunity to think about the experience of November becoming the neighbor of the persons with Fukushima nuclear plant accident radiation exposure for me and it being to the neighbor in the generation when the experience of December was born from now on.
[福島原発事故による放射能被曝を避けるために各地に移住された方とお会いしました]
福島原発事故によって今もなお拡散している放射性物質による被曝を避けるために全国に移住している人たちがどれほどおられるのでしょうか。その人たちのなかに広島県府中市に事務局を置く「ジュノーの会」の支援を受けて、広島市で被曝診療を受診される方々がいます。私たちはこのことを側面から応援しようと我が家にてホームスティをしていただくことにしました。個人情報に留意して、受診された方々との交流で知ったことをごくおおまかに書かせていただきます。
“I met the people who emigrated to each place to avoid the radioactivity radiation exposure by the Fukushima nuclear plant accident.”
How many will there be people who are emigrate to the whole country by Fukushima nuclear ant accident to still avoid radiation exposure with spreading radioactive materials? There are people who receive radiation exposure medical treatment in Hiroshima receiving support from “the Junod” with headquarters in Fuchu, Hiroshima in those people. We lodge the family of the medical treatment in my home to support this program from the side. I want to tell you about their stories obtained by the interchange with them paying attention to their personal information.
11月17日(土)、この日は岡山県、広島市、沖縄県に移住した三家族五人の方が受診されました。私は主に沖縄県からの一家族と交流させていただきました。家族は北関東の方で2011年3月から二箇所の避難地を経て2012年になって沖縄県に移住されました。体調の変化については次のような自覚があるとのことでした。読者のみなさんにはご自分と周りの方が大気から食材から日々被曝の危険にさらされていることを考えてお読みいただければと思います。避難直後に共通していたことは、体のだるさ、発熱、下痢、皮膚のかゆみ、のどの違和感、その後は下痢、発熱、鼻血があります。また、個別には指関節の痛みや寒気があるとのことでした。脱毛、かゆみ、湿疹、あざが簡単にできるなども話されました。
On Saturday, November 17, five three families are living in Okayama prefecture, Hiroshima city, and the Okinawa prefecture had a medical examination on that day. I mainly interchanged with the family from the Okinawa prefecture. The family was from North Kanto and they moved to Okinawa via two places of refuge places in 2012 from March 2011. They told that there were the following subjective symptoms about a change of their physical conditions.
Readers! We always jeopardized the radiation exposure every day by from the atmosphere and food to have mind read my stories.
The symptom that was common just after their refuge was the tiredness of the body, fever, diarrhea, an itch of the skin, and sense of incongruity of the throats. Furthermore, diarrhea, fever, a nosebleed follow their later symptoms. In addition, they seemed to feel a pain of the knuckle joint and to have a chill depend on an individual. They also talked about the symptoms such as hair loss, an itch, a rash, and the bruise.
12月15日(土)、この日は京都と呉市から二家族五名の方が受診されました。
診察後に医師は一人ひとりに対して症状を作りだしているのは何かということ、放射性物質が体のどこに取り込まれているのかということ、これへの対処法について丁寧に説明されました。受診した方々へのフォローは「ジュノーの会」が医師と相談をしながら継続して行うことになります。
※「ジュノーの会」のホームページをご覧ください。
On Saturday, December 15, five two families had a medical examination from Kyoto and the Kure city on that day. The doctor explained the things which created symptoms, and which part of the body anything, radioactive material was taken in for each one after a medical examination. Furthermore, he explained the actions to be taken for those symptoms to them carefully. “The Junod” continues the follow to consulted people in consultation with the medical attendant and will perform it. ※Look at the homepage or website of “the Junod”.
福島原発事故からあと2カ月で早くも二年になります。避難をしながら故郷に戻る時を待っている人、故郷では生活を再建することができなくなった人、故郷には戻らないと決めた人、家族が別れて生活を続けている人、原発事故によって人々の生活は大きく変わりました。生活の舞台が変わっただけではなく、心身の健康を損なっている人々も多くいるのではないでしょうか。
今回私たちがお会いした方々は体調のおもわしくないことを感じながら、それが良くなるのか不安な気持ちを抱いて、長年被爆者を治療してきた広島の医師を頼ってはるばる来広されました。11月と12月の受診者の半数がこどもさんでした。福島原発事故はなんとむごい影をそのやわらかい心に焼き付けていることでしょうか。
It is two years from Fukushima nuclear plant accident already in another two months. The life of people turned big by a nuclear accident. For example, the people who wait for time of the return to their hometown in a refuge place, the people who were not able to rebuild their life in their hometown, the people who decided not come back to the hometown, the people who continues living a family parts, and so on. There are many people who not only the stage of the life changed, but also spoil mental and physical, and there is it.
私は、黙っていると事態は好転しないと思います。福島原発事故は国会事故調査委員会で「人災」とされました。あやまり、あやまちは認められ謝罪され、被害を受けた全ての者は生活と健康を回復するために「時期を逸しない手厚い医療」と「補償」を受けねばなりません。これらは最低限速やかに実行されねばならないことです。しかし、加害の側に立たねばならない者からは、この実行への取組は積極的にはなされないでしょう。被曝の影響が強く認められるところから医療支援が続けられていますが、二年を経過してもその手のまだ届けられていない方たちが全国各地にいるのです。被爆者援護法、公害・薬害被害の認定他のあまたの被害を被った者と被害を与えた者が争った裁判の記録が私たちにそのことを物語っています。被曝した方の健康状態が思わしくないことを私たちが見過ごし無関心でいると、それによって「受忍」の雰囲気が蔓延し、やがては社会全体に「体調不良はがまんしてください」「がまんできないようならその症状と被曝が原因であるという根拠を添えて申し立てるように(通達)」がまかりとおるおかしな状態になります、とは私の偏った想像でしょうか。このようなことにならなければいいのです。ひいては原発事故による被曝が過小評価され、既存原発の再稼働と原発の新増設に繋がるとしたらあの福島原発事故の衝撃と教訓とは何だったのでしょうか。
「受忍・がまん」はしない。この思いで私は被曝により健康を損なって広島に受診に来られた方の声を精一杯聞きとって、たとえば「広島からの風」によって「その声」を発信したいと思います。今回広島に来られた方の「その声」とは、被爆者治療の専門医に体調の不良を話したい、診察を受けたい、健康を回復するための助言を得たいということ、しかも経済的な補償を得て受診できることを願っていること、将来に不安を抱えながら移住生活をしている切実さを分かってほしい、ということではないかと思います。私はこれからもホームスティでの出会いから届いた声を読者のみなさんと周りの方へ伝えていきます。
People who we met this time had an uneasy feeling whether it improved while feeling that the physical condition was not desirable and did it counting on a doctor who treated A-bomb victims for many years of Hiroshima all the way. Half of people treated for November and December were children. Fukushima nuclear plant accident will be deeply impressed what a cruel influence on their soft heart.
I think that the situation does not improve for the better even if we remain silent. The Fukushima nuclear plant accident was recognized as “a man-made disaster” in Diet Accident Investigation Commission. Of course, as for persons concerned with electric power company which caused an accident apologizing, it is necessary to receive “hand thickness medical care not to lose time” and “compensation” because all people who suffered and damaged above all restore their life and health.
It must be carried out immediately to a minimum. However, I think that probably the people called to be an assailant do not do the action to these practices positively. The public medical support to the people that it is strongly accepted influence of the radiation exposure is continued, but there are still many people that it is not received medical support even if it passes after suffering for two years in whole country. Not only the delay of the victim’s support by the government just have begun, in authorization of past persons with radiation exposure protection, pollution and the harmful effect damage, the record of the trial that competed against many victims between assailants show the delay of those measures to us.
When we overlook that the health condition of various places exposed to radiation is not desirable, and there is it by indifference, an atmosphere of “tolerable limit” of people spreads over the society before long. Then it will come to have a loud voice, “please endure the poor physical condition,” and notification of the government, “the unbearable person submits the documents which clarified grounds that it is caused by the symptom and radiation exposure” comes to get by. I wish that my thought like this is my partial imagination. As for what I pray for, the radiation exposure symptom by the nuclear plant accident is not underestimated. These underestimated leads to re-operation of the existing nuclear power generation and new enlargement of the nuclear power generation. It will be terrible with what. A shock and the lesson of that Fukushima nuclear plant accident become already equal in nothing there to come.
Everything must not do “patience.” I hear the voices of people who spoil health by radiation exposure in such thought, and come to Hiroshima for consultation as hard as possible. And I send “their voices” by this “the Wind of Hiroshima”. I seem to be “their voices” of the people who came over to Hiroshima this time as follows:
・they want to tell the defectiveness of the physical condition to a specialist of the A-bomb victim treatment,
・they want to have a medical examination,
・they want to get advice to restore their health,
・besides, they really hope that they can get economical compensation for their medical treatment,
・and they want you to understand acuteness living a life to emigrate while having uneasiness in the future.
I convey the voices that got from an encounter by their homestay to my home for my readers and the people of the circumference from now on.
二番目の報告は「この光景に慣らされてはならない」です。
次の二枚の写真、みなさんはどこで撮影されたと思われるでしょうか。
The second report is “You must not be adjusted to this scene”.
Do you think that I took these two pieces of Photographs wherever?


この写真は2012年12月13日に開港した「岩国錦帯橋空港」駐車場ガードレール越しに撮影したものです。この空港からは一日4往復の東京羽田便が米軍岩国基地飛行場を使用して離発着します。空港駐車場からは鉄条網の境界越しに米軍人の住居、施設が見えます。沖縄のみなさん、そして日本国内で米軍基地と隣り合わせの生活をしているみなさんに申し訳ないのですが、自分が自分の生活の場でこの光景を体験しないと実感しなかったこと、それは私たちの「安全」をこのような米軍軍事基地を常態化することで維持する、これをいつまでも続けて良いのか、ということです。この写真を撮影中にも幾度か米軍機による離発着訓練がされていましたが、私たちの安全を重装備の兵士と武器と弾薬とで確保する、これは人間の生きる前提が違うのではないか。やはり人間なら、交流、話し合い、協調を求めて粘り強くお互いに軍事力を縮小してもよい関係を作っていくことに努めた方が良いのです。戦争の抑止力を競い合う関係ではなくて、抑止力を小さくできるように努める政治を私たちは求めたいのです。
These pictures were taken over the guardrail of the Iwakuni Kintaikyo Airport’s parking lot which opened on December 13, 2012. Taking off and landing Tokyo Haneda flights of four round trips a day to use the U.S. military Iwakuni Air Station from this airport.
※This is Marine Corps Air Station Iwakuni, and is a United States Marine Corps air station.
The American first occupied the base in 1950 to use it as a springboard for aircraft heading to the Korean War.
Regular commercial service started from December 13, 2012 with a civilian airport terminal built to accommodate commercial flights. The inaugural flight was operated by All Nippon Airways (ANA) from Haneda Airport, Tokyo. Also, Iwakuni Airport will be called by its official nickname “Iwakuni Kintaikyo Airport”, named after the Kintaikyo bridge near the airport. (From Wikipedia)
You can see the houses and the institutions of the U.S. military officers over the border of barbed-wire entanglements from the airport parking lot.
I did not realize the trouble of people forced to the life side by side with the US base in Japan including Okinawa when there was not this experience. Besides, I am sorry for the state of the US base where “the security” of we nation is like this that it is maintained in becoming it. Do we continue such situation forever and will be good? While I took these photographs, the landing and taking off training with the U.S. military planes were carried out several times.
私たちの国はこれまで強力な国防力を保持することを着々と進めて力のバランス、抑止力を後ろ盾にして中国、北朝鮮、韓国、アジアの国々との友好関係を結んできた一面があると思います。しかし今後もその方向に向かっていいのでしょうか。この方向は現実には日韓、日朝、日中の際限のない相互の軍拡競争となっているのではないでしょうか、現実にはじわりじわりと軍事衝突の危機を招き寄せているとも言えるのではないでしょうか。我が国の軍拡をこのまま進めれば核保有国に対抗するため「核武装」の主張が出てくることが考えられます。それでいいのでしょうか、明治から昭和にかけての戦争の経験から学びとったことを活かして国作りをするということが「軍拡」でいいのでしょうか。あの戦争を記憶し記録し語り伝えるということそれは、米軍基地、ひいては自衛隊を縮小させていく方向に努力するということなのではないかと私は考えます。
They secure our security with heavy-armed soldiers, weapons, and ammunitions. Something may be different from a human valid premise in this. After all we should as a human being making relations to reduce the armaments for interchange, talks, cooperation each other tenaciously. We demand politicks to try to be able to lower a deterrent not relations to compete for deterrent of the war.
Our country pushes forward the maintenance of the strong national defense power steadily until now, I think that there is one side that built the friendly relationship with China, North Korea, South Korea and Asian countries on a shield of power, balance, and a deterrent.
However, will they be good in future towards this direction? Does not this course become arms race practically Japan and Korea, Japan and North Korea, Japan and China without the end.
In reality, it may be said that they gradually bring the crisis of the military crash.
Our country pushes forward expansion of armaments more, and I think that insist on the need of “the nuclear armament” to be opposed to the nuclear power. Thus will you be good? Japan experienced miserable wars until now from the Meiji era through the Showa era. We should have learned how war was a stupid thing from these wars. We have to create our country in making use of these experiences, but the Japanese government fixes “expansion of armaments” at the root of the policy. We memorize former wars and have a duty recording it, and convey stupidity of the war in history. Therefore we must work hard to reduce US bases and the Self –Defense Forces of Japan. However, citizens use Iwaki Airport extremely for granted now. The importance will be a thing becoming higher more and more. That’s why existence of the Iwaki US base will adapt to as some civic lives for granted. “The Iwaki Kintaikyo Airport” is the opening of a part to accelerate the mutual prosperity over the fence with we citizen and the US base. We must not be adjusted to this scene in these pictures.
ところがどうなのでしょう、この空港を利用するなかで米軍岩国基地の存在は市民の生活の一部として当然のことのように溶け込んでいくのではないか、「岩国錦帯橋空港」は私たち市民と米軍基地とのフェンス越しの共栄に拍車をかける開港なのではないのか。こう考えて「この光景に慣らされてならない」と思いました。「岩国錦帯橋空港」を今後主には山口県民と広島県民が利用することになりますが、米軍基地があって当たり前になる意識ではなく、「戦争のための基地が、はようなくなるようにせんといけん」とみなが考えて今までよりもひとつふたつと行動を起こせば、動かないと思っていたことが動き始めるのではないでしょうか。
Citizens of Yamaguchi and citizens of Hiroshima will mainly use “the Iwaki Kintaikyo Airport” in future. Therefore, let us abandon proper consciousness with a US base. And we will take some actions so that a base for war disappears early. Then it begins to change not to move. We can give the neighbor of the next generation the peaceful world without the war by doing so it. There is the word neighborly love, but it is to regard people in the next generation as our neighbor. And we confirm it what people of the next generation expect from current us, and we have to keep it alive in our actions and choice of things.
その動機となる考え方として私は、「私たちは次の世代という・私たちのとなりびとに何を贈ることができるだろう」を提案したいと思います。隣人愛という言葉がありますが、次の世代の人たちを私たちのとなりびとと考えるのです。そして次の世代の人たちが、現在生きている私たちにどうして欲しいと願うかを私たちの行動や選択の際に考慮していくのです。
I really expect following things for the next generation:
・Exterminate health hazard including radiation materials.
・The society which they can secure the work place, and they can design in the future.
・Minimize the debt of the country, and society with the safety net for the weak.
・Demanding deepen peace and the friendly relationship with Asian countries and the other countries, and not having armaments each other.
次の世代のためには、放射性物質を含めた健康に有害なものをなくしたほうがいいだろう・作らないほうがいいだろう、働く場があり将来設計のできる社会にしていくことがいいだろう、国の借金はできるだけ少なくしてセーフティネットもある社会の方がいいだろう、アジア諸国他の国々との平和・友好関係を広め深めてお互いに軍備を持たない国になることを求めた方がいいだろう、こう考える私たちの発言と行動は現実には、「四方から苦しめられ、途方に暮れることになり、虐げられることになり、打ち倒されることになる(新約聖書コリントの信徒への手紙4章8節)」容易ではないことでしょう。しかしことは私たちの大切な子や孫やひ孫、そのあとの世代に関わることです。背筋をのばして次の世代なら何をしてほしいかを考えて自分のできることから取り組む2013年の一日一日にしたいとます。
When I think in this way, our remark and action “will be tormented from every direction, be at
a loss, be oppressed, and be knocked down” (2 Corinthians 4:8) in actuality.
It will not be an easy thing. However it is what we are concerned with in the generation of children and grand -children and great- grand- children that we are important in these and the trace. I think about growing my back, and what the next generation expects, at first I want to do it on each day of 2013 to wrestle because I can do it of my own.
私たちは、同世代と次の世代というふたりの隣人から期待されて生活をしている者同士です。その隣人から私たちそれぞれが聞きとった声を、「いま、ここで」私たち流のやりかたで実現していきたいものです。
お読みくださりありがとうございました。
We are living and are expected by the neighbor of the same generation and the next generation. It is so to speak, a fellow. We want to come true in the way of our style “now, here”.
Thank you very much for your reading and understanding.
以上
〔These articles are written by Tadayuki Ishiya of Hiroshima Mennonite Church pastor, and translated by Takanori Sasaki of JMF chair〕
第5信「セミナー報告」
Hiroshima Report No.5 “Seminar Report”
広島では平和公園のなかの樹木も色を変え始めました。秋の到来です。みなさまの住むところではいかがでしょうか。今回の「広島からの風」は9月に開かられた第6回「メノナイト」と「ヒロシマ」のもとに集い合うセミナーの報告です。私にとって、核時代を、そして福島第一原発事故のあとの放射能による汚染の時代を、どのように生活していくかを考えたセミナーでした。少し長い文章になりますが、どうぞお読みください。読者のみなさまの暮らし方、ご自分の健康を作っていく上で参考にしていただければ幸いです。
It began to change the colors of the trees in the Peace Park of Hiroshima. It is the coming of autumn. How about where you everyone lives?
This is a seminar report of “The Wind from Hiroshima” which gathered together under the 6th “Mennonite” and “Hiroshima” holding in September this year.
I thought it was a seminar for me, how we live the nuclear age, and the age of the contamination caused by radiation after the Fukushima Daiichi Power Plant nuclear accident.
It is a slightly long sentence, but please read. I think that I serve as reference in making the way of living and the health of readers.
第6回 「メノナイト」と「ヒロシマ」のもとに集い合うセミナー報告
このセミナー(9月15日~17日)は「核の利用に対して、どうする私たち?」をテーマにして開催されました。メノナイト2団体3教会から10名、カトリック教会から1名が参加しました。公開講座のようにしたふたつの講演、飯舘村から広島市に移住した青木達也さんの講演と、チェルノブイリ原発事故によって被曝した被災者の健康面の支援経験をもとにして福島原発事故の被曝市民を支援している「ジュノーの会」代表の甲斐 等さんの講演には市民が15名ほど参加されました。
This seminar featured the theme of “us whom we would do what for the nuclear use” and was held from 15 to 17 on September. The people from Mennonite churches and one person from the Catholic Church participated in this seminar. We carried out two open lectures or witnesses; one was a lecture of Mr. Tatsuya Aoki which evacuated from the Iidate village of the Fukushima prefecture, and the other was a lecture of Mr. Hitoshi Kai who is a representative of “the Junod Society” which supports radiation exposure citizen of the Fukushima nuclear power plant accident based on support experience of the healthy improvement of a victim exposed to radiation by Chernobyl nuclear plant accident. “The Society of Junod” is a citizen group of Hiroshima working on persons with radiation exposure support of world nuclear victims, particularly the Chernobyl nuclear plant accident. Approximately 15 citizens participated in these lectures.
The name of this society is associated with Swiss medical doctor Marcel Junod (1904~1961). He was the Red Cross doctor who personified “the spirit of the thing” and he was the first foreign doctor to visit Hiroshima after nuclear attack by the United States on August 1945. And he also treated patients and sent 15 tons of pharmaceutical products to there after the devastating.
「神は、そのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された。ひとり子を信じる者が一人も滅びないで、永遠のいのちを得るためである。」(ヨハネによる福音書3章16節) このことばはヨハネの時から私たちの世代に至り、そして未来の世代にも受け継がれていくことだと私は信じています。この世は、つまりこの世に生きる私たちは神に愛されているのである。愛されている私たちであるから、ひとり子イエスを受け入れる者は世を愛する神に出会っていく、それが永遠のいのちを得るということではないでしょうか。そして神のおもいを知ったイエスの弟子は神とともにこの世を、世に生きる者を愛するようになります。
私たちが世に生きる人々を愛するとは具体的にどういう生活をすることなのであろう、この問いに対して私がこのセミナーを通じて学び考えた三点を報告します。
“For God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not die but have eternal life”. (John 3:16) I believe that these words are what are inherited in to our times and a future generation from the time of John. We who live in the world that is the world are loved by God. Because it is us who are loved, will not the person accepting only child Jesus be that it which meets God loving the world gets everlasting? And the disciples of Jesus who knew the thought of God become to love people living in the world with God.
Will it be to live what kind of life concretely that we love people living in the world? I report three points that I learn through this seminar for this question and thought about.
[被曝に強い体を作ることがまず基本になる]
先ず一点目は、福島原発事故によって広島にいる私は、すでに被曝した、現在被曝している、これからも被曝する、と言ってもよいのではないか。だから私はこの体のなかに入り込んだ放射線を出す物質を体の外に出すことを含めて、この世で働くために放射能に強い生活と体を作っていこう、ということです。
読者のみなさんは自分が被曝者であると考えたことがありますか。私は昨年12月、気仙沼市にある仮設住宅での支援物資配布のボランティアを終えて広島に戻る途中、福島市民の生活の様子が気になりまた学校校庭、公園など子どもたちが集まる場所の除染について自分の眼で確かめたくて、12月8日に午前中から夕方まで福島市内を徒歩とバスに乗るなどして歩き回りました。風邪用のマスクを努めて着用しましたが空間を飛ぶ放射線によって外部被曝し、空間を漂う放射性物質を吸い込む内部被曝をしたことでした。翌日は東京都内を歩きましたので、同様の被曝を体験したことでしょう。「どれほど」被曝したか、という「どれほど」ではなく「被曝した」ということに私は自分の注意点を置きたいと思います。
また、今年の8月に広島県三次で栽培されたきのこから基準値を超える放射性セシウムが検出され、すでに店頭に出されていて一部はすでに販売された模様、検出後に未販売のきのこは急ぎ店頭から回収されたという報道を聞き、福島原発事故で拡散した放射性物質により汚染された食材は、政府の決めた基準値を下回っているものは流通している、または検査の網の目にかからずに消費者に渡るものがある、私たちはそうしたものを食べることで気づかないうちにすでに内部被曝をしているのではないかと考えています。政府からは、国が決めた基準値以下の食材だけが販売されている、汚染されていても続けて大量に食べなければ直ちに健康への影響はない、と言われるにしても、この場合もその量の如何ではなく、食べているということに重きを置いて私は自分が被曝していると思います。いたって健康である私が将来病気となった場合に、政府、厚生労働省が、たとえ健康障害が出たとしてもそれが体内に取り込まれた放射性物質が放出する放射線が原因であるとは証明されません、と断言する予定にしている、とはしても。
そこで、自分はすでに被曝者である、これから被曝する可能性があるとして、私たちは病気の起こらぬ前に体内に入った毒である放射性物質をどのようにして体の外に出すか、すでに放射線に曝されている体でも病気を発症しない体のちからをどうつけるか。セミナーではジュノーの会の甲斐等さんによってその実践報告がなされました。放射線に強い体を作る上でぜひ取り組みたい実践です、私は一緒に実践しましょうと周りの人たちに呼びかけていくつもりです。
それは、梅ぼしを食べること、ドクダミ茶(ウーロン茶で割るとよい)を飲むこと、味噌を食すことの三つを欠かさないこと、加えてジュノーの会が紹介している貼薬を体のツボに貼ること。このセミナーのあとで、私は広島の被爆者の実践として玄米を食べることを教わりました。ドクダミの効用については本セミナーの被爆証言者兒玉光雄さんをはじめ複数の広島の被爆者からも裏付けとなる証言がなされています。味噌については長崎の被曝医師故秋月辰一郎さんも推奨しています。『私が、炊事に携わる人々と医療スタッフに厳しく命じたことは、塩を少しまぶした玄米のお握りと、それに味噌を多めにいれた濃い味噌汁でした。砂糖は一切使わないように指示(長崎原爆記 秋月辰一郎著)』(宝島社 世界一わかりやすい放射能の話完全対策編26頁より引用) ジュノーの会では昨年から、「梅とドクダミと味噌と貼薬」の入手を希望される福島原発被曝者に、無料でお渡ししており、受け取った方々からは健康を改善しているとの返信があるとのこと。ジュノーの会はチェルノブイリ原発事故の2年後の1988年に同原発事故による被曝者の健康面での支援する会として始まったのですが、以来24年間に亘る被曝者の健康を守るための実践から生み出されたのが「梅とドクダミと味噌と貼薬」なのです。私たちの身近にある食材です、読者のみなさんも被曝から自分の健康を守るためという理由でなくとも、体に良い食材として試してみませんか、私はお勧めさせていただきます。
※「ジュノーの会(広島県府中市)」で検索するとその活動をホームページで見ることができます。
福島原発事故による被曝者の健康を守る取組みに私たちも参加できます。石谷もできることから始めています、どうぞ石谷まで問い合わせください。
【At first it becomes basic to make a body resisting radiation exposure】
At first, as for the first point, I live in remote Hiroshima nuclear power plant accident, but possibly I might be already exposed to radiation and may be exposed to radiation now. Furthermore, it may be said that I myself am exposed to radiation after this. Therefore I want to make a strong body and a life style resisting radioactivity to work in the world. That’s why I began the learning of the material taking out the radioactivity which I got into in my body.
Do you have thought that you were a person with radiation exposure? After having finished a volunteer of the relief supplies distribution to the temporary housing of the Kesennuma city in last December, I was worried about a state of the life of the Fukushima citizen on the way to Hiroshima and wanted to check it with my eyes about the radioactivity decontamination of the place where children including school grounds and the park gather, and I walked around the Fukushima city with foot by bus from the morning to the evening in December 8. I wore a mask for a cold, but think that probably I breathe in radioactive material drifting by a radiation to fly in the space, and I also breathed in the radioactive material which drifted between the sky, and the inside was exposed to radiation. I will be I was exposed to radiation, and have had a similar experience because of walking around Tokyo the next day. Not “how much” that “how long” was exposed to radiation, I want to put my matters that require attention in “having been exposed to radiation”.
In addition, there was the news that the radio cesium more than the standard values was detected by a mushroom cultivated in Miyoshi city, Hiroshima prefecture in August of this year,
And they had been already started in the store, and part seemed to be already sold, and the mushroom of non-sail was collected from the store after the detection in a hurry. When the thing exceeding the standard value that government decided circulates to consumers as for the polluted food by diffuse radioactive material by Fukushima nuclear plant accident to hear this news, and I think that it is sold consumers to be it without suffering from mesh of a net of the inspection, I think that we may have been already exposed to radiation before we notice it by eating such a thing. The government says that it is only foods less than the standard value that country decided to be sold, and there is not the influence on health promptly if you do not eat successively in larger quantities even if polluted, and in this case there is not it depending on a thing of the quantity, and I put weight in eating, and I think that myself is exposed to radiation. Even if I who is very healthy will get sick in the future and developed in a healthy obstacle, there cannot be the thing that it is proved by the government or Ministry of Health, Labor and Welfare when the cause is the radiation that radioactive material taken in the body releases. When it becomes so, I am going to assert like that like that ……however.
Therefore, I oneself was already a radioactive exposure or it may be exposed to radiation from now on. Anyway how should we have started the radioactive material which was the toxin which was in the body before developing in a disease outside a body? How can even the body which has been already exposed to radiations hit the power of the body which a disease does not develop in? The practice report was made for such questions by Mr. Hitoshi Kai of the Junod Society by this seminar. This is the practice that we wanted to work on by all means in making a body resisting a radiation. I am going to call people of the circumference to practice it together from now on.
You must no miss three of the next, eating a pickled plum, drinking for example stinking noxious weed tea and you should dilute this with oolong tea, and eating miso or soybean paste. In addition, I suggest that you put the medical application which Junod Society introduces on the center trigger point of the body. After this seminar, I learned eating unpolished rice as practice of the people with radiation exposure of Hiroshima. The testimony that it becomes proof is done including persons with radiation exposure witness Mr. Mitsuo Kodama this seminar about the effect of stinking noxious weed by person of radiation exposure of other Hiroshima. Radiation exposure medical doctor, the late Mr. Shinichiro Akiduki of Nagasaki recommends it about miso or soybean paste, too. “What I gave people that engaged in cooking and the medical staff in order for strictly was a rice ball of the unpolished rice which covered with some salt and then the strong miso soup which put miso paste in a little too much, and I directed the sugar not to use at all”. (The description of Nagasaki Atom bomb written by Shinichiro Akiduki: the quotation from 26pages of complete measures of the story of the world’s most plain radioactivity which was published by Takarajima publishing company.)
The Junod Society hands it to people with radiation exposure of Fukushima hoped for acquisition of a set of a plum, a stinking noxious weed, miso and the medical application from last year for free. Replies of the improvement of the health arrive from the people who received them. The Junod Society began in 1988 two years after the Chernobyl nuclear plant accident as the organization which supported the health of the nuclear plant accident victims. Thereafter it is “a plum and a stinking noxious weed, miso and medical application” that was proved by practice to follow the health of the nuclear plant accident victims for 24 years. All these are our imminent foods. Don’t you try it as the food which is good for a body for the reason of readers protecting your health from radiation exposure even if there is not it? I recommend it to you.
※You can look at the activity to search it in “the Junod Society (Fuchu, Hiroshima)” on a homepage. You can do participation about action to protect the health of the victims by the Fukushima nuclear plant accident. I begin with the matter to have. Please refer to Ishiya.

ジュノーの会代表甲斐等さん
(The back left hand of the photograph is Mr. Hitoshi Kai of the representative of the Junod Society)
[核兵器と原発を人間は持たないことに取り組む]
二点目は、平和を作り出す道具として「核兵器」、「原発」を用いることができるか、できない、ということです。なぜなら、核兵器が生命への大量破壊兵器かつ多くのヒバクシャを作ることは全世界の常識。「原発」は発熱により蒸気を作り、蒸気はタービンを回して電気を作るが、合わせて放射線を出す廃棄物を発生し続けているのも世界の常識。
セミナーでの被爆証言者、兒玉光雄さんは12歳の時に広島で爆心から850mほどの中学校校舎内で被爆、放射線障害により二カ月間闘病後に回復しましたが、放射線によって著しい染色体の異常を持つことになりました。そして60歳を過ぎて異なる臓器に発生した癌と闘う日々を現在も過ごしています。もう一人の講師青木さんは、原発事故が起きたことで自宅は高濃度放射線汚染地域となってしまった、そこで夫婦はこどもたちの健康を守ることを第一にして飯舘村を離れる決断をし、家族5人で昨年6月1日に広島市に移住しました。そしていままさに生活再建をご夫妻で進めています。青木さんは3月11日から6月1日までに飯館村に住み続けたことによる被曝の影響が夫婦と子どもたちに病気となって出てくるのではないかと不安です。
このような原発事故、放射線による健康被害を伴う事故はもう二度と起こらないと誰が断言できるか、誰も断言できないと思います。原発はアジア各国にあります、世界の各地にあります。そこでの安全性を日本人の誰が断言できますか、ひとたび福島第一原発事故のような惨事が起こるならば現地の人々だけではく、大気や海水の流れによって放射性物質は日本に運ばれ魚や土を汚染し、私たちは放射能に汚染された土の実り海の恵みを食べるのです。また全世界から輸入される食材等によって私たちも被曝すると考えましょう。ならば、人間が安全に管理することが難しい原発―チェルノブイリ、フクシマと大惨事が続いています―、そして放射線を出す廃棄物をため続けるしかない原発の利用は、核兵器同様に人間が持ってはならないものなのだ、と私は考えます。
人間が核を利用しようとすれば必ず放射線を出す物質、危ない核廃棄物が作られます、この物質を安全に管理する方法は、人間が放射線に当たらないようにするために地中深く埋蔵することしかないのです。危険な核廃棄物を子孫に渡すようなことをしていいのでしょうか。核廃棄物の一時保管場所ももうじき満杯になると聞きます。使用済核燃料からさらに核物質プルトニウムを作るという「核燃料サイクル」と呼ばれる事業はいまだ実現の見通しのない段階ということではありませんか。「恐怖の放射線を出し続ける核のごみ作り事業」は、もうわれわれ世代で終りにして、今はすでに作ってしまったごみを、いかに後の世代の負担を軽減して地中深く埋蔵するかに取り組まねばならないと私は考えます。
【Working on the human being not having a nuclear weapon and a nuclear power generation】
The second point is that a tool creating peace cannot the existence include “a nuclear weapon” or “the nuclear power generation”. Because a nuclear weapon is weapon of mass destruction to life and it is because of making much radiation exposure victims. This is world common sense. “The nuclear power generation” makes steam by heat and steam turns a turbine and makes electricity, but it is world common sense that continues producing waste starting a radiation in total.
Radiation exposure witness Mr. Mitsuo Kodama by the seminar is exposed to radiation at the age of 12 years old in a junior high school building approximately 850m from the blast center in Hiroshima and he recovered after a two-month fight against illness by radiation damage, but would have the abnormality of a remarkable chromosome by a radiation. And he spends days to fight against cancer which he is over 60 years old, and occurred to a different organ now.
Another witness Mr. Aoki is that a nuclear plant accident happened, and in the house where he lived in, it was that a highly concentrated radiation pollution area, that’s why he emigrated from Fukushima to Hiroshima with five families in last June, and they right push forward their life rebuilding now. Mr. Aoki is afraid that their children become sick under the influence of their living in Iidate village by June 1 from March 11 of the last year.
I think that nobody can assert that the nuclear plant accident with the healthy damage caused by such a radiation never happens. The nuclear power plant is in each Asian country, and there is it in the world each place. Who of us Japanese can assert with safety there? When the tragic incident such as the Fukushima Daiichi nuclear plant accident occurs once, the radioactive material is carried to everywhere Japan under influence of a flow of the atmosphere and the seawater and pollutes fish and the soil, and not only local people but also we all Japanese will eat the crop and blessing of the sea polluted by radioactivity. In addition, it is thought that we are exposed to radiation by eating food imported from the whole world. The nuclear power generation that it is difficult for a human being to manage it, Chernobyl, Fukushima and a catastrophe continue. And I think that a human being must not have the use of the nuclear power plant because of giving radiation and continue to hold the nuclear waste product, like a nuclear weapon.
The material which gives a radiation by all means if a human being is going to use a nucleus namely dangerous nuke waste is made. The safe management of this waste has only a method to deposit deep in the ground so that a human being is not polluted by a radiation. We must not hand dangerous nuke waste to descendants. I hear that the temporary safe keeping place of nuke waste becomes full soon. Furthermore, I hear the “Nuclear Fuel Cycle” enterprise which makes nuclear material plutonium from spent nuclear fuel if there is not yet foreseeing it of coming true. Let’s do “the business made with the nuclear waste which continues giving a radiation of the fear” to be already over in our time. And I think that we should wrestle already how deposit the waste which has made deep in the ground to reduce the burden on later generation now.

兒玉光雄さん被曝証言(右より三人目)
(Radiation exposure witness Mr. Mitsuo Kodama is the third left from the right of the photograph.)
[いのちを守ることを人任せにしない]
三点目は、自分たちのいのちに関わることを人任せにしてはいけないことを学んだ、ということです。信頼するということがどんなに大切なことかを分かっている思いで、しかしあえて言えば、政府発表、専門家の言うこと、マスコミが報じること等を、本当にそうか、その人たちの都合のいいように発表されているのではないか、まだ知らされていないことがあるのではないか、違った考えはないのか、という批判的姿勢を持って自分でも学び情報を取っていく努力を日ごろから怠らないということです。自分のいのちは自分で守る、他人任せにはしない、このことは昭和の戦争時における事実を伝えない大本営発表、公害を国の責任、企業の責任とは認めなかった時代があったこと、沖縄の米軍基地が復帰後40年経過しても縮小する方向には動かないという現実、国会事故調査委員会は福島原発事故を東電および関係者による―原子力ムラと呼ばれています―「人災である」と断定しています、加えて今回の原発事故での政府と行政、専門家と自称する人々には住民の避難を遅らせる、小さな範囲にとどめようとする傾向があったではありませんか、これらは歴史のなかで市民が学んだ苦い教訓です。時に政治には市民のいのちを最優先にして行動するということではなく、不作為と怠慢、責任回避、組織と体制を守ること、権力を持つ者の側に擦り寄ることがまかりとおるのです。今回のセミナーでは青木さんは政府、村からの避難指示を待ったばっかりに、4月11日の政府による計画的避難区域の設定までの間無用の被曝をしてしまったという無念を語られました。なぜ高線量の被曝を受けた飯館村への避難指示がこうも遅れてしまったのか、それは政治に市民のいのちを守ることよりも混乱を小さくすることや、放射線による健康被害は後になっても証明することはできないことを口実に責任を回避できるという判断が少しでもあったとするなら恐ろしいことです。原子力ムラの御用学者たちからの助言と支持があったのではと思わされる、痛恨の手遅れだと思いますがみなさんはどう考えますか。いずれにしても、青木さんの無念を私たちは我がことのように受け止めて教訓にし、自分のいのちを守るために自ら学び、自分で情報を入手し、取るべき行動は自分で考える、政府、行政、専門家などを含めて、いのちを守ることを人任せにはしない、このことをいつの世代にまでも語り継ぎ活かさねばならない、私は強くそう考えました。
このたびの大津波の時、三陸地方に伝わる「津波でんでんこ」の言い伝えを実践して自らの命を救った小学生、中学生をはじめとする多くの住民がいます。こどもたちは、学校の教師たちからの避難指示が出る前に即座に高い方高い方に向って避難を始めました。自分でどこに逃げるか判断して即座に行動する、津波で死ぬ人間を一人でも少なくするための受け継がれてきた教訓です。3月11日に発揮された「津波てんでんこ」の精神を私たちは活かしていきましょう。いわば「いのち守れてんでんこ」です。人間を信頼することの大切さを忘れず、しかし私のいのち、わたしらのいのちを自分たちで守るにはどうしたらいいかについて、生まれ変わったくらいの気概をもって取り組まねばならない、それくらいの事件を私たちは体験したのです。私たちは人任せのお気楽な思考停止にどっぷり浸かってしまってはいけない、私はそのように感じています。
イエスは言われた。「心を尽くし、精神を尽くし、思いを尽くして、あなたの神である主を愛しなさい。これがもっとも重要な第一の掟である。第二もこれと同じように重要である。隣人を自分のように愛しなさい。」 みなさん、自分を愛すること、隣人を愛することに思いを尽くそうではありませんか。それが
神を愛することになっていると私は信じています。
以上三点がこのセミナーによってこれからの私の実生活への示唆として与えられたことです。
【We do not hands-off to protect the human life.】
I learned that we should not hands-off involving the life of our third point. First, I think that we understood each other, the importance of mutual trust each other, with that in mind, I think that we do not neglect to usually analyze information with critical posture against about the announcement of the government, remark of the experts and the news of the media. And then I think that we should learn precise information following: Is it true that they say? Is not it announced to be convenient for them? May they do not be yet informed of it to us? Are not there the different opinions? Much history that we citizen learned up to the present day shows the lesson how important it is to keep our life in us. For example, the following the things are recalled; the announcing the Imperial Headquarters which did not convey a fact at the time of the war of the Showa era, there having been the times when they did not recognize pollution as the responsibility of a government and the companies, reality not to change in a course to reduce even if a US base of Okinawa passes after return for 40 years, the Diet accident investigation commission concludes Fukushima nuclear plant accident to be “a man-made disaster” called atom village by Tokyo Electric Company and the persons concerned.
In addition, the government, administration and experts delay the refuge of inhabitants by this nuclear plant accident, and it is clear to have reducing the refuge range.
By the way, they are not taking the action that made civic life have top priority for politics, following inaction and negligence, slackness, an organization and the system to miss it, and it gets by to draw close near a person with power.
Mr. Aoki just waited for the evacuation directive from the government and the village authorities, and during until the setting of the premeditated refuge area by the government of April 11, he was talked about the useless regrets that had been exposed to radiation by this seminar. Why has the evacuation directive to the polluted Iidate village of the high radiation been late like this? I think it is terrible if it could reduce the confusion that the government than protecting the lives of citizens, and if there was a judgment that they could do it by evasion by responsibility on the pretext of that they could not prove the healthy damage caused by the radiation later.
It was made think that support matched advice for it by scholars of order of the Atomic Kamura (that expresses magazines, ministries and government offices, the companies which are going to promote atomic energy policy in a bundle.)
If is so; I think that the deep regret was beyond cure, but how do all of you think? At all events, I take regrets of Mr. Aoki like my thing and assume it a lesson and learn by to protect my life and obtain information by myself, and it is important at all to think about the action that we should take by ourselves. We do not leave that we keep our life to others including the government, administration and the experts. I was strong, and I thought so that one’s life must hand down that we protected it by oneself in a later generation.
At the time of the great tsunami, there are most of the inhabitants including primary school children and the junior high students who practiced a legend of “tsunami tendenko” coming to the Sanriku district of Tohoku, and saved own lives. It is said as follows interpreting this as a disaster prevention lesson. If ”a tsunami comes, the take does not pay attention to blood relationship first of all either, and you are alone at all separately respectively, and escape each to the hill”, and “protect your life by yourself”. Therefore school children began refuge towards a direction high immediately before an evacuation directive was given by teachers of the school. It is the lesson that have been inherited it is alone, and to reduce a human being dying of a tsunami you determine where oneself runs away to, and to act immediately. We will make use of mind of “tsunami tendenko” shown on March 11, 2011, so to speak, “it is keep your life tendenko”. About what to do, you must wrestle with spirit so as to have been reborn we not forget the importance of trusting a human being, but to keep your life, our life and my life by oneself. We experienced a big natural disaster and also a man-made disaster as never before. I feel that we must not soak in a thought stop carefree of the leaving all to others to the full like that.
Jesus answered. ”You must love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind. This is the greatest and the most important commandment. The second most important commandment is like it: ‘You must love your neighbors as yourself’”. (Matthew 22:37-39) Everyone, we will make thought for loving a thing, the neighbors who love oneself. I believe that it is to love God.
It is that above three points were given as suggestions from these to my real life by this seminar.

青木達也さん講演
(This is a lecture of Mr. Tatsuya Aoki who sits down at the photograph left edge.)
〔These articles are written by Tadayuki Ishiya of Hiroshima Mennonite Church pastor, and translated by Takanori Sasaki of JMF chair.〕
第4信「平和を祈る」
暑い暑い広島の夏でした。それでも8月の終りころになって、早朝と夜などは涼しさを感じるようになっています。みなさんのところはいかがでしょうか。
あの日から67年目の8月6日は、あの日と同じ月曜日でした。
週の初めの日の8時15分、すでに市内中心部には住民と全国から集められた軍人、そして家を壊して広い空地をつくる(建物疎開)ために動員された大人たちとこどもたちがたくさん集まっていました。また朝鮮半島からは徴用された人を含めて多くの人々が母国を離れて市内に住んでいました。原爆で被曝したこの人たちは、国の指導者たちが決めたことに従わざるをえない人たちでした。そして原爆投下により未来を失いました。
今年も原爆ドーム、平和公園にはたくさんの人々が核廃絶と世界平和を願って集いました、私は平和を作ろうとするなら過去を活かすことだと思います。戦争という過去を現在に活かして平和を作ろうとするなら、私たちは主権者として安全保障、原発の廃止か推進か、その他次世代の者たちまで巻き込んでしまうことがらに対して、広範な情報を入手することに自ら努めそして自分で判断し、時には通りに出て自分の意見を政府、行政に対して表明していくことが大切なのではないでしょうか。主権者である国民の声を政治家や官僚に届けることは、主権者の方から具体的にしなければならない。国が決めたことに従う、これだけでは次の世代への責任を果たすことにはならないと、私は福島原発事故から大飯原発再稼働までの政府と原発推進側の動きを見て感じています。
私たちの教会では、毎年この日の夕方に平和公園の東側を流れる元安川河岸に集まって平和を祈ることをしています。この夕は、出席者が自分の今日一日の体験、平和を作り出す思いを述べることをして、祈りを合わせました。
原爆投下目標となった相生橋下流での灯篭流し
さて、今日は読者のみなさんへ9月15日から17日にかけてメノナイト教会の有志が実行委員会を作って開催する集いをご案内します。詳細についての照会は下記の連絡先にお願いします。
2012年度 第6回「メノナイト」と「ヒロシマ」のもとに集い合うセミナー
参加者募集案内
全体テーマ「核の利用に対して、どうする私たち?」
開催日:2012年9月15日(土)~17日(月)
参加費:8,000円(弁当代、交流会食事代、講師謝礼・会場費・資料費分として)
申込・連絡先:2012年9月5日(水)までに
石谷忠之(いしやただゆき)電話・FAX082-229-5800
携帯電話080-6329-5576
Eメールnnewzealandn@go5.enjoy.ne.jpに申し込みください。
学びの内容:
依然として福島県下では人びとが外部被曝と内部被曝の不安を抱えたまま生活をしている。避難者の中には被曝を避けるために「戻らない」ことを決めた人たち、帰宅することを前提に仮設住宅で暮らす人たち、どちらかに決めかねて逡巡している人たちがいる。また家族の中で別々の選択をした人たちがいる。原発事故とその後の被曝、放射性物質による汚染は、住民の生活を破壊し住民からこれからの生活の見通しを奪った、自らを難民と呼ぶ住民さえ存在する。同じ日本人としていたたまれず、事態は真に実に深刻である。
本セミナー一日目は今年も被爆証言者として兒玉光雄さんを迎える。「ピカ、ドン、そして放射線」に曝された体験と病気を抱えながら戦後の生活をおくってきた歩みについてお聞きする。また、平和資料館を見学し特に被曝線量と健康障がいの関連について学ぶ。
いま、福島では原発事故による被曝が進行しており、最優先にして市民の健康への影響をくい止めること、このことが焦眉の課題である。セミナー二日目は福島原発被災者の現状について、家族・子どもの被曝を避けるために飯舘(いいだて)村から広島市に移住してきた青木達也さんのお話をお聞きする。原発事故によって住民が強いられた現実を少しでも深く知ることで、私たちの「核」に対する立ち位置を確かめ深めることになるだろう。
また、1986年のチェルノブイリ原発事故後、現地市民が被っている疾患について学び、これをもとに福島原発事故による住民の健康面への影響について知りたい。 講師として1988年よりチェルノブイリ原発事故被曝者に医療支援を行ってきた「ジュノーの会」より代表甲斐 等さんから報告していただく。
ジュノーの会では、福島原発事故後に医療支援、保養の場を作る、「梅ドみ」(梅干し、ドクダミ、味噌、この三つの食べ物は私たちの体の排泄機能を高める)を送る活動をしている。
以上の二日間の学びをした後で、核の利用についての私たちの姿勢について話し合う。メノナイトの視点からこのことを考える発題がある。
三日目はふくしまのみなさんに対して私たちができることついて話し合う。
これらの学びを共有するなかで、またディスカッションや交流を通じて、参加者それぞれが育てている「メノナイト」「ヒロシマ」を分かち合いたい。
三日間の予定
9月15日(土)
12:00 参加者は昼食を済ませて、発達ルーム「そら」に集合
発達ルーム「そら」広島市中区大手町2丁目5-11
はるぜんグラングリーブ401室
開会礼拝
オリエンテーション
平和記念資料館東館の地下にある会議室に移動して被爆証言 13時~
証言者 兒玉光雄さん 12歳のとき雑魚場町(現在の国泰寺町1丁目)で被爆。放射線障害により2ヵ月間寝込んだ。
60歳を過ぎて、直腸がん、胃がん、甲状線がんおよび16回におよぶ皮膚がんの手術を受けた。
9月16日(日)
9:30 発達ルーム「そら」に集合
主日礼拝
11:00 放射能汚染地域飯舘村から避難、広島に移住した青木達也さんのお話
14:00 チェルノブイリ原発事故、福島原発事故による被曝者の健康面での支援活動からの報告
報告者 ジュノーの会代表 甲斐 等さん
「ジュノーの会」は広島県府中市のグループです。
16:30 参加者で話し合い
9月17日(月)
9:30 発達ルーム「そら」に集合
ふくしまの人びとへの支援について話し合い
閉会祈祷会
12:00 解散
お読みくださりありがとうございました。
Hiroshima Report No.4 “Peace Prayer in Hiroshima”
It was summer of too hot Hiroshima. Still it becomes around the end of August and comes to feel the cool early morning at night. Now will be the place of all of you?
August 6 of the 67th year was on that day same Monday from that day.
At 8:15 of the day of the beginning of the early week, already in the city center, inhabitants of Hiroshima and military men gathered from the whole country, and adults and children mobilized for (building evacuation) breaking housing, and to make large vacant gathered lot.
In addition, many people left the mother country including persons commandeered from the Korean Peninsula and lived in the city at the time. These people bombed with an atomic bomb follow what leaders of the country decided. And they lost the future by atom bomb throwing down.
Many people prayed for nuclear disarmament and world peace and gathered in A-Bomb Dome and Peace Park this year too. I think that it is to make use of a past if we are going to make peace. If we make use of a past called the war at the present and are going to make peace, we act in obtaining extensive information for rolling it up to security, abolition of the nuclear power generation or promotion, or people of other next generation as sovereign by oneself and judge it from oneself, and we sometimes to go outside, and will not it be important to express one’s opinion for the government and city administration?
It is to do from that we sovereign concretely to report the voice of the nation who is sovereign to politicians and the bureaucracy.
When it does not mean that carrying out the responsibility to the next generation only in obeying what a country decided, I feel it to see the acting of the government and the nuclear power generation promotion side from Fukushima nuclear plant accident to Ohi Nuclear Power Plant re-operation.
※The Ohi Nuclear Power Plant is located in the town of Ohi, Fukui Prefecture, managed by the Kansai Electric Power Company.

It is a custom our church members gather in the Motoyasugawa bank of river drifting to the east side of Peace Park in the evening of this day every year, and to pray for peace.
〔写真:灯篭流し:Floating of lanterns by the Aioi-hashi under a bridge flow that became the atom bomb throwing down target 〕
【About a seminar gathering under the sixth “Mennonite” and “Hiroshima” in 2012】
We start the peace seminar mentioned the title above on September 15 in Hiroshima for three days until 17, and the contents of the learning are as follows this year:
Under the Fukushima prefecture, many people still live with having uneasiness of outside radiation exposure and the internal radiation exposure. There are people who decided “not to come back” to avoid radiation exposure in the refugee, people living assuming coming home in a temporary house and people who cannot decide it in either, and hesitate. In addition, there are separate people choosing among families.
The pollution with the radiation exposure by the nuclear plant accident and the radiation material destroys the life of inhabitants and takes prospect of the coming life away from them, and even inhabitants calling oneself with refugees exist among them. It is that I cannot stand and is really serious as for the situation truly that there is it in this as myself same Japanese.
We invite Mr. Mitsuo Kodama as a radiation exposure witness this year on the first day of this seminar too. We ask him about his step that lived a postwar life while having an exposure and disease exposed to the situation at the time of the atom bomb throwing down of “an atomic bomb, the Don” and radiation by him. In addition, we observe the peaceful museum and learn about the relation between radiation exposure does of radioactivity and healthy obstacle in particular.
The radiation exposure by the nuclear plant accident progresses in Fukushima and has top priority in checking influence on citizen’s health, and this is a problem of the urgent need now. We invite Mr. Tatsuya Aoki who emigrated to Hiroshima City from the Iidate village of Fukushima prefecture to avoid the radiation exposure of a family, the child and, on the seminar second day, hear his story about the present conditions of the Fukushima Nuclear Power Plant victim. In knowing reality that inhabitants are forced to by a nuclear plant accident slightly deeply for our “nucleus” stand, and check a position, and will deepen it.
In addition, after Chernobyl nuclear plant accident of 1986, we learn about the disease that a local citizen takes and want to know the influence on health of the inhabitants by the Fukushima nuclear plant accident based on this. Therefore, we invite the representative Hiroshi Kai of “the Junod Society” which performed medical support to Chernobyl nuclear plant accident victims from 1988 as a lecture and report the support situation in Chernobyl.
In the Junod Society, they do activity to send “Umedomi” which is made of a pickled plum and a stinking noxious weed and miso or bean paste and works to enhance the excretion function of the human body, to make a place of the medical support and rest after Fukushima nuclear plant accident.
We talk about our posture on the nuclear use as things mentioned above after having done the learning of two days. We prepare for proposal to think about this from a viewpoint of Mennonite. We want to share “Mennonite” and “Hiroshima” that participant each raises through discussions and interchanges while we share these learning.
〔These articles are written by Tadayuki Ishiya of Hiroshima Mennonite church pastor, and translated by Tkanori Sasaki of JMF chair. 〕
第3信「見えない雲」
1986年4月チェルノブイリ原発事故、その翌年に旧西ドイツで出版され日本では高田ゆみ子さんによって翻訳出版された「見えない雲」を読みました。
この小説は西ドイツの原発事故によって少女ヤンナベルタが経験した数カ月を描いたフィクション小説です。両親と弟を失い、自らは放射線被曝による影響を発症しながらも周囲の人々に助けられながら、人間は原発と共存できるのかを考え始めていく少女の姿が鮮やかに描かれています。この小説はドイツで多くの大人、子どもたちに読み継がれていて小中学校の教材にもなっていることが翻訳者によって紹介されています。
私が一番こころに残っているシーンは、旅行していたことで原発事故に遭遇しなかった祖父母と少女が事故から数カ月後に対話する場面です。
少女を残して家族が全員死亡したということをまだ知らされていない祖父「知らせなくてもいいことまでマスコミに知らせたのがそもそも間違いだった。( 略 )そんなことさえしなければ、こんなにヒステリーが生じることもないし、誇張やプロパガンダにまどわされることもなかった。( 略 )原子炉の内側のことやレムだのベクレルだのについて知る必要がどこにある? 結局はなんにもわかりっこないんだ。( 略 )今回も政治家たちが内密にしてさえすれば、きっとシュリッツでも事故のことなど全く気づかないですんだに違いないし、鼻を突っ込むマスコミの連中もいなかっただろうに」
祖母は聞きながら、横でうなずいていた。
ヤンナベルタはゆっくりと帽子を取った。そして祖父母をまっすぐに見すえると、あの日からのことを話し始めた。
この場面の祖父の言葉に、私は原発について考えてこなかった自分の怠慢を投影せざるをえませんし、ヤンナが「そのような社会の動きへの怠慢が今の私を生み出したのだわ。」ということを、頭髪の抜けた頭を隠した帽子を祖父母の前で静かにぬぐことで祖父母に、そして私に、読む者に伝えた場面に、私はことの重大さを突き付けられました。読者である私がいっきょに当事者にされた場面でした。
全体を通じて、少女と弟が、近づいてくる放射性物質の混じった雲から逃げようと必死で自転車のペダルをこぐ情景が胸を打ちます。小学館文庫780円。映画にもなったようでビデオもみることができるのではないでしょうか。
読後、私は文庫本2011年6月の第2刷版の翻訳者高田ゆみ子さんのあとがきの言葉のまわりをぐるぐる回り、行ったり来たりしています。
高田さんは1987年に翻訳出版してから2011年3月11日フクシマの日まで自分は何をしてきたのだろうと悔やむのです。一度は原発と人間は共存できるのかを考えようとしたのです。にもかかわらず・・・。
「原発事故への不安を心に留めていたつもりでも、時間の経過とともに意識は薄れてしまっていたのです。私は、忘れることを忘れてはならない、と改めて思いました。記憶と意識は常に更新する必要があるのです」と省みています。この反省は高田さんだけのことではなくて、私のことでもあって、そしてこれからのこととして肝に銘じなければと思うのです。
「記憶を更新していくこと」の大切さをこの文章を読んでくださったみなさんと共有したいと願います。67年前に人間を殺傷する目的で、世界で初めて原子爆弾が広島市中心部に落とされました。ピカ・ドンは14万人の命を奪い、そしてその後今日まで生き残った人々は放射線被害による病気との闘いを、発症の不安を日々のことにしてきたのです。私たちは、一度はこのことを記憶したことでしょう、そして戦争ということ、核兵器の使用について考えたことでしょう。ある者は明確に核兵器廃絶に取り組もうと強く決意したことでしょう。その時の気持ちが、その「記憶」が今の生活に生かされているのか。私は「記憶と意識を更新する試みをする」ことが必要であると感じます。
私が平和公園を歩き、原爆ドームの前に佇む時、必ずその場が何事かを語りかけてきます。私が記憶と決意を更新している時なのだと感じます。
お読みくださったみなさんの中で今年の8月6日に広島市を訪ねてみたい方がおられましたら原爆関連施設の情報をお伝えします。遠慮なくご照会ください。
お読みくださりありがとうございました。

Hiroshima Report No.3 “The Invisible Cloud”
I read “the invisible cloud” which translated and was published by Yumiko Takada in Japan, which published in former West Germany in the next year of the Chernobyl nuclear power plant accident in April, 1986.
This novel is the fiction which described several months when girl Hannah experienced it by a nuclear accident in West Germany. While losing parents and a younger brother, and it is helped by neighboring people while developing in oneself under influence by the radioactive exposure, the figure of the girl who begins to think about whether the human being can coexist with nuclear power generation is drawn vividly. It is introduced that this novel is read in Germany by many adults and children and becomes the teaching materials of the primary and secondary school by a translator.
The scene remembering me most is the scene where grandparents talk with the girl who did not meet with a nuclear plant accident by having traveled several months after an accident.
The grandfather who is not yet informed of leaving the girl and all the family died. He says, “In the first place it was a mistake to have told the media to what we did not need to inform. (Abbreviation) It has it so that hysteria occurs if they do not do even such a thing, and we did not need to be confused by an exaggeration and propaganda. (Abbreviation) Where is need to know the inside thing of the nuclear reactor and rem or Becquerel? (Abbreviation) Politicians if they keep quite this thing again, I think it must be done not aware of anyone at all, such as the accident even Schlitz surely, it would be better if there are some guys media to put their nose to the accident it to.” The grandmother nodded beside him while hearing it.
※Schlitz is a small town in the Vogelsberkreis in eastern Hesse, Germany.
Hannah took the hat slowly, and she has begun to talk about from that day when she fixed straight her eyes on grandparents.
For the words of the grandfather of this scene, I couldn’t but reflect one’s negligence that did not think about nuclear power generation, and Hannah said it, “negligence to such a social movement produced present me.”, her words that talked while wiping the hat which covered the head which the hair came out of in front of grandfather calmly were the scenes which right conveyed her real intention to her grandparents, to readers, and to me.
In particular, I was thrust the importance of the thing at. In addition, it was the scene where I was a reader was considered to be the person concerned at one sweep.
Through the whole, I am touched by a scene to pedal it by bicycle desperately so that a girl and a young brother escape from approaching radiological mixed clouds.
The price of this book is for Syogakukan library of Japan is 780 yen. In addition, you can watch even DVD because it was filmed into a movie.
※”Die Wolke” written by Gudrun Pausewang (which is also available in English translation under title, “Fall-Out” in 1987), which has also been made into a movie. Among her favorite topics are environment problems, social and nuclear issue as well as the developing world.
After reading, I have been back and forth around and around while around her afterword of the second edition translator Yumiko Takada of pocket edition June 2011.
Until a day of Fukushima of March 11, 2011, Ms. Takada regrets what oneself would do it after her translate it in 1987 and publishing it. She was going to think about a thing whether the human being could coexist with nuclear power generation once. However …….
“I intended to keep the uneasiness to a nuclear plant accident in a heart, and my consciousness has faded with progress of the time. I thought that I must not forget to forger it some other time. Memory and consciousness always have to update them.” she reflects.
I think that this reflection is not only Ms. Takada and is myself and decides in the future and must take this lesson to my heart.
I wish that I want to share the importance of “updating memory” with all of you who read this sentence. An A-bomb was dropped on the center of Hiroshima City for the first time in the world for the purpose of killing and wounding human beings sixty-seven years ago. And the people who survived until today decided daily for fight with disease by the radiation damage afterwards. It will be you, carrying it on your back once by having memorized this and to have thought about a thing called the war, the use of the nuclear weapon. A certain person will be what you strongly decided to work on nuclear weapon extinction definitely. Is your feeling at that time that the “memory” is made use of in your present day? I feel that it is necessary “to try to update memory and consciousness.”
When I walk Peace Park and stand still in front of the A-bomb Dome, the place speaks to me by all means what it is. I feel that it is time when I update memory and determination.
The persons who want to visit Hiroshima City among all of you who read the story on August 6 of this year tell you about the information of the atom bomb connection institution if there.
Please inquire without reserve. Thank you very much for your reading my story.
〔写真:原爆の子の像:Image of the child of the atom bomb〕

第2信 「平和への祈り」
広島市の桜の開花予想は4月1日、みなさんの住むところではいかがでしょうか。
東日本大震災から1年、今月は各地でさまざまな集いが開かれたことでしょう。
私は3月10日、11日と福島県飯舘村から昨年夏前に広島に家族で移住されてきた方たちのお話を聞きました。放射線量の高い地域で人々は緊張を強いられ、毎日の生活がいかに不安なことかを深く知らされました。私は福島の放射線量が広島に比べてどれほど高いのか、文部科学省が毎日発表している放射線モニタリング情報(環境放射能水準調査結果)をもとに全国県庁所在地の大気中の環境放射線量を一年間に換算してみることにしました。
データは今年3月8日測定値(毎日新聞3月11日朝刊掲載)です。
たとえば、この日は1時間当たり、福島市は1.115マイクロシーベルト、広島市は0.084マイクロシーベルト。この数値に24時間と365日を乗じて算出した値を、ミリシーベルトにするために1000で割りました。すると福島市は約9.76ミリシーベルト、広島市は0.73ミリシーベルトでした。単純な換算値ではありますが、一般人が1年間にさらされてよい人工放射線量の限度が1ミリシーベルトとされていますから、飯舘村から広島の来られた方々が感じていた不安、そして今も福島で生活を続けている市民の緊張と不安を想像せずにはおれません。みなさんも自分の住む町と福島市の数値を比較してみてはどうでしょうか。原発事故の影響を受けながら生活している方々の気持ちを想像したいと思います。

第1信で、2001年9月11日の後、毎週水曜日の夕べに原爆ドーム前で行われている市民による平和を願う祈り会のことをお伝えしました。今回は2月29日の写真をどうぞご覧ください。この日はメンバーによる音楽演奏を聞きながら祈りを合わせました。
3月19日、日本メノナイト宣教会の委員たちが広島市に集合、2012年の東日本大震災被災支援活動について話し合いました。このことについては後日委員長から詳細な報告が全国のメノナイト教会になされる予定ですし、ホームページでもお伝えすることになります。翌日3月20日春分の日、筆者は委員三人を平和公園に案内いたしました。原爆ドームから始まって原爆の子の像他の平和公園内の碑(いしぶみ)の説明をさせていただきました。私たちは碑を訪ねながら、「核兵器を使用させてはならないことを、信仰に根ざして、一人でも多くの人に伝わるように、どのようにして語るか」、被爆者、被曝者、ヒバクシャと表記されるが「ヒバクシャとは何か。原発稼働中、点検中、事故により放射線にさらされる場合、ヒバクシャか」ということについて話し合いました。この問いをそれぞれに持ち帰ることになりました。
ここまで読んでくださりありがとうございました。
それでは次回第3信をお楽しみに。

Hiroshima Report No.2 "Prayer for Peace"
The cherry blossom forecast of Hiroshima is April 1, but for how would you do your places? It has been one after to East Japan Disaster, and I think they had various gathering or meeting is the district of Tohoku or the northeast of Japan and all in Japan too.
I heard a story of people who have been in the family moved to Hiroshima before last summer from Iidate Village, Fukushima Prefecture on March 10 and 11 this year. Listening to the story of the family, I was able to know the people living in the high radiation areas forced to tension and how hard their daily lives.
I decided to find out how high it is compared with that of the Hiroshima radiation and of Fukushima radiation for that. Then I have tried to make a year in terms of the amount of environmental radiation in the atmosphere of the prefectural capital nationwide radiation monitoring information based on the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology of Japan has published a daily basis level environmental radioactivity survey results.
This data is measurements on March 8 this year appeared March 11, morning newspaper Mainichi.
For example, on this day, per hour, 1.115 micro Sievert of Fukushima city, and 0.084 micro Sievert of Hiroshima city. I was assigned in 1000mrem Siebert value calculated by multiplying this number 24 hours and 365 days.
Fukushima was about 9.76mSv, the city of Hiroshima was 0.73mSv then.
Although this is in terms of simple, given that limit the amount of man-made radiation the general public may be exposed to one year is 1mSv, continue to live in Fukushima and still, anxiety people who have been moved from the village Iidate feel they have not help but imagine the tension and anxiety of the people.
On this occasion, how do you try comparing the numerical value of Fukushima city and live in own your city? I would like to imagine the feeling of people living under the influence of nuclear power plant crisis.
In the first report, after the September 11, 2001, I mentioned that the desire for peace by citizens of Prayer has been held in front of the Atomic Bomb Dome in every Wednesday evening.
〔See the above photo of February 29 this time, we prayed together while listening to music performance by members on this day. 〕
On March 19, we members of Japan Mennonite Fellowship (JMF) is set to Hiroshima, we talked about the relief assistance activities of East Japan Disaster in 2012. It is expected about this detailed report is made to the Mennonite church and BIC Japan church nationwide from JMF chairman at a later date, you also mention our web site.
The day of the vernal equinox on March 20 the next day, I guided to the Hiroshima Peace Park JMF three committee members. Starting from Atom Bomb Dome, I was allowed a description of the Child's Peace monument and other monuments in the Peace Park.
We talked about not anybody using the nuclear weapons, and how do we have to tell as many people to think of ourselves rooted in the faith while visiting the monuments. And we also talk about it called "hibakusha" in the case of nuclear power plants in operation,
during inspections, be exposed to radiation by the accident as"hibakusha" notation is also to be, something in three words inJapanese.
※We use two different Kanji or Chinese character and Katakana the word "hibakusha" in Japanese. Hibakusha literally translates "explosion – affected people". The "hibakusha" will be expressed two words in Japanese. One is a person who has received a direct attack on a nuclear bomb. Another is a person is not received the direct damage, but exposed to residual radioactivity associated with the nuclear explosion.
We have now to bring back to each of these questions. Thank you very much for reading so far. So enjoy the trust to No.3 Hiroshima Report.
(Written by Tadayuki Ishiya of Hiroshima Mennonite church pastor)
(Translated by Takanori Sasaki of JMF chair)

第1信 「平和への祈り」
JMFホームページをご覧のみなさま、私はメノナイトの信仰を持つ石谷忠之と申します。被爆地ひろしまで人々が取り組む平和活動についてこれから「ひろしまからの風」と題してお届けします。どうぞよろしくお願いいたします。
第1信
2001年9月11日、ニューヨーク貿易センタービルへの航空機を使ったテロ事件のあと、世界の平和を求め平和をつくろうとする人々につながろうと数名の市民が毎週水曜日18時30分に原爆ドームに集まって30分間の祈りの集いを始めました。今年で10年となりました。私も祈りの集いのメンバーです。
この間、残念ながらイラク戦争、アフガニスタン戦争、中東とアフリカでは民主化を求める闘いなど、世界の各地で武力・暴力によって多く人間の血が流され、今も現地に平和はつくられていません。だからこそと、市民はめげないで集まり祈りの時を持ち続けてきました。自分があきらめてしまう、そのことへの抵抗の場であり、かけがえのないいのちを実生活の中で大切にしていく確認の場でもありました。
平和公園を見学にきた日本のみなさん、海外からのみなさんが都合のつくだけの時間を一緒に黙想して過ごされるということがしばしばあります。中にはこの場に出会えて良かったと言葉を残してくださる方もおられます。
願うような平和な世界がくるのはいつの日か、その日の到来がまだまだ遠いというのは百も承知、だからこそ世界の人すべてが平和を享受できることを願う祈りが絶えないように、祈りの輪が広がるようにと、この祈り会は11年目を踏みだしました。祈り会には沈黙・祈りに終始する日、音楽演奏のある日、旅人との交流の日などがあります。この文章を読んでくださったみなさん、もしひろしまを旅することがありましたら祈りのひとときをご一緒に持ちませんか。
Let's Pray for Peace!
写真は祈り会を始める準備をしているスナップです。次回第2信では集まった人たちの様子を写した写真を紹介します。
広島メノナイト・キリスト教会 牧師石谷忠之
"The Wind From Hiroshima"
Tadayuki Ishiya, Hiroshima Mennonite Church
Hiroshima Report No.1 "Prayer for Peace"
September 11, 2001, after the terrorist attacks using aircrafts to the World Trade Center in New York, we several citizens of Hiroshima gathered in front of the Hiroshima Peace Memorial or Atomic Bomb Dome and has started "the meeting of prayer for 30 minutes" at 6:30p.m. every Wednesday .
It was the desire of want to have a relation with people trying to make peace in the world. It became 10 years this year. I am one of the members of the gathering of prayer, too. During these times,
unfortunately the war in Iraq, Afghanistan war, and the Middle East and North Africa such as the struggle for democratization, and the blood of many people in many parts of the world by force and violence.
And that's why, we the citizens of Hiroshima are not discouraged and gathered in front of the Atomic Bomb Dome, and we continue to have a time of prayer. The Circle of Prayer is a place for not forget the heart of peace,
there was also a place importance the life of our irreplaceable.
People of Japan and people of overseas came to visit the Peace Park joined our Circle of Prayer, they often spent meditation together with us the time only got the convenience of them, too. Some people willing to leave the words were good to have met in this place.
I don't know when the coming of a peaceful world like we have hope. I am fully aware of the fact that the advent of that day is still distant. And that's why we have prayed that prayer so as not to wish while everyone in the world can enjoy the peace that endures, so as to widen the circle of prayer.
And this meeting of prayer has reached 11 years this year. Our meeting of prayer has the silence and prayer throughout the day,
the day of musical performance, and the day of interaction with travelers. Everyone who read this story, when you travel to Hiroshima, let us have moments of prayer together. Let us pray for peace!
〔The photo below is preparing to begin a prayer meeting.〕
(Written by Tadayuki Ishiya who is a pastor of HiroshimaMennonite Church)
(Translated by Tkanori Sasaki of JMF chair)
